Рекс Стаут - Трое вне игры
- Название:Трое вне игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1952
- ISBN:978-5-389-19913-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Трое вне игры краткое содержание
В книгу вошли три повести о Ниро Вульфе и его друге Арчи Гудвине: «Приглашение к убийству», «Без улик», «Это вас не убьет».
Трое вне игры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вулф, зайдите-ка сюда, – встав на пороге, сказал он.
– Я ем, – бесстрастным голосом ответил Вулф.
– Комиссар желает вас видеть.
– Он ест?
Не дожидаясь ответа, Вулф повернул голову и проревел:
– Мистер Скиннер, я обедаю!
Я счел, что Вулф поступает невежливо, ехидничая по поводу пива и сэндвичей, которые распорядился принести Чисхолм. Хеннесси, похоже, был со мной согласен и даже начал какую-то фразу, но так ее и не договорил. Позади него показался комиссар Скиннер. Хеннесси отодвинулся, и Скиннер вошел в комнату. За ним появился Чисхолм. Оба подошли к дивану, и комиссар спросил:
– Обедаете, значит?
– Да, сэр. – Вулф взял еще один сэндвич. – Сами видите.
– Обычно вы обедаете иначе.
Вулф недовольно заворчал и впился зубами в сэндвич.
– Игроков отпустили, – дружелюбным тоном продолжил Скиннер, – но та четверка – Бейкер, Прентисс, Нил и Эстон – все еще здесь. Когда инспектор Хеннесси спросил, что они здесь делают, игроки ответили, что им велел задержаться мистер Чисхолм. Сам же мистер Чисхолм сказал, что выполнил вашу просьбу. Насколько он понял, вы желаете побеседовать с ними, после того как отсюда уедет следственная бригада. Это так?
– Мне показалось, я все объяснил яснее ясного, – кивнул Вулф.
– Мм… – протянул комиссар, задумчиво глядя на Вулфа. – Видите ли, какое дело… Я вас достаточно хорошо знаю. Вряд ли торчать здесь полночи и допрашивать игроков – предел ваших мечтаний. Кроме того, по просьбе мистера Чисхолма мы уже позволили вам побеседовать не только с этой четверкой, но и с некоторыми другими игроками. Вы что-то замышляете. Эти четверо бейсболистов пострадали от воздействия снотворного. Однако они вышли на поле с другими членами команды, а значит, здесь их не было. Поэтому мы думаем, что ни один из них не может являться убийцей Ферроне. А что думаете вы?
– Пока ничего, – ответил Вулф, проглотив последний тщательно прожеванный кусочек сэндвича.
Хеннесси глухо зарычал. У него на скулах заходили желваки.
– Я вам не верю, – заявил Скиннер все так же дружелюбно, но было ясно, что это дружелюбие дается ему с большим трудом. – Вы что-то замышляете, – с настойчивостью в голосе повторил он. – Скажите, зачем вам понадобились эти четверо игроков?
– Нет, сэр, – покачал головой Вулф.
Хеннесси шагнул к Вулфу:
– Слушайте, вы находитесь на подведомственной мне территории. Моя фамилия Хеннесси. Не смейте превращать расследование убийства в салонную игру!
Вулф в деланом удивлении поднял брови:
– Расследование убийства? Меня оно совершенно не интересует. Мистер Чисхолм нанял меня для того, чтобы я выяснил, кто одурманил игроков. Вполне допускаю, что эти два преступления связаны между собой, но расследование убийства – ваша работа. Кроме того, вовсе не обязательно, что преступления связаны. Насколько я понимаю, бейсболист по фамилии Мойс сейчас беседует с окружным прокурором. – Вулф ткнул пальцем в сторону раздевалки. – Вам удалось выяснить, что за последний месяц он дважды кидался с кулаками на мистера Ферроне, который весьма неосмотрительно проявлял интерес к супруге Мойса. Мойс задержался в клубе и присоединился к команде на поле через три-четыре минуты, как раз перед тем, как обнаружилась пропажа Ферроне. Эти сведения, мистер Хеннесси, могут очень вам помочь в ходе расследования убийства, но для меня они совершенно бесполезны. Мне, напоминаю, нужно отыскать злоумышленника, добавившего фенобарбитал в бутылки с содовой. Мистеру Мойсу уже предъявлено обвинение?
– Нет, – коротко ответил Хеннесси. – Так, значит, убийство вас не интересует?
– Я не собираюсь заниматься его расследованием. Это не моя работа, мне за нее не платят. Однако, если хотите услышать мнение профессионала, скажу, что, на мой взгляд, вы слишком поспешно вцепились в одну версию, отказавшись от всех остальных.
– Мы ни от чего не отказывались.
– Вы одним махом выпустили отсюда двадцать человек, задержав Мойса по указанным мной причинам. Вы также задержали доктора Соффера. Думаю, потому, что, когда хватились Ферроне, за ним в клуб отправился Соффер. Врач мог застать Ферроне здесь живым и убить. Кроме того, вы пока решили не отпускать мистера Даркина, который имел возможность остаться в клубе наедине с Ферроне. Даркин утверждает, что ушел из клуба незадолго до выхода команды на поле и сразу же направился к своему месту на трибуне, где и оставался. Вам удалось подтвердить или опровергнуть его слова?
– Нет.
– Таким образом, вы считаете его одним из подозреваемых?
– Да.
– А почему вы не отпускаете мистера Чисхолма? По той же причине?
Чисхолм крякнул, а Скиннер и Хеннесси уставились на Вулфа.
– Мистера Чисхолма мы не задерживаем, – сказал комиссар.
– И напрасно. Надо быть последовательными, – заявил Вулф. – Сегодня днем, когда мы добрались до своего сектора – нам удалось достать билеты только на переднем крае, – я обратил внимание, что мэр и его сопровождающие уже находятся в ложе, а вот мистер Чисхолм отсутствует. Он пришел только через несколько минут. Сказал, что когда около часа дня явился на стадион с компанией, в которую входил и мэр, то попросил помощника проводить их до мест, а сам направился в клуб обменяться парой слов с командой. По его словам, он долго пробирался сквозь толпу, потом махнул на свою затею рукой, сходил в туалет, после чего присоединился к остальным на трибуне. Вы задержали не имеющих алиби людей, у которых была возможность совершить преступление. Но такая возможность была и у мистера Чисхолма.
Все трое мужчин крайне нелестно отозвались о предположении Вулфа, между тем как он поднес бутылку к губам, запрокинул голову и принялся глотать пиво. Вообще-то, вместе с пивом принесли и бумажные стаканчики, но Вулф их терпеть не мог.
Отставив пустую бутылку в сторону, он мягко произнес:
– Я просто поделился с вами своим профессиональным мнением об убийстве. Что же касается моей непосредственной задачи – выявить злоумышленника, отравившего игроков, – то я даже толком еще не взялся за дело. Да и как я мог за него взяться посреди такого балагана, черт бы его подрал?! Здесь топчется целая армия. Да, мне позволили присесть и кое с кем поговорить, но мне в затылок дышала целая орава ваших подчиненных. Один из них даже жевал резинку! – Вулф возмущенно фыркнул. – Как можно расследовать убийство и жевать жвачку?
– Мы его уволим, – сухо произнес Хеннесси. – Комиссар спросил вас, что вы затеваете, задержав здесь эту четверку.
– Почему четверку? – удивился Вулф. – Я сказал мистеру Чисхолму, что мне также надо пообщаться с доктором Соффером, мистером Кинни, мистером Даркином и, разумеется, с ним самим. Я не устраиваю салонных игр. Частный сыск – мое ремесло. Я зарабатываю им на жизнь. Я взялся за работу, и мне нужна помощь этих людей. Ну а вам досталось чуть ли не самое сенсационное дело за всю вашу карьеру, а вы, вместо того чтобы им заниматься, болтаете со мной. Мне кажется, я знаю почему. Вы подозреваете, что я задумал какую-то хитрость. Угадал?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: