Рекс Стаут - И трижды был опущен занавес
- Название:И трижды был опущен занавес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-19417-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - И трижды был опущен занавес краткое содержание
В сборник «И трижды был опущен занавес» вошли повести, в которых Вулф расследует небольшие, но тем не менее очень интересные дела.
И трижды был опущен занавес - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А ну прекратите немедленно! – проревел чей-то голос.
Повернув голову направо, я подметил две интересные детали: во-первых, Дороти по-прежнему спокойно сидела в кресле в той же самой позе; а во-вторых, вошедший в кабинет служитель закона оказался не обычным патрульным в форме полисмена, а штатным детективом из следственного отдела, и его лицо было мне знакомо. Очевидно, он находился где-то поблизости, в другом кабинете этого большого офиса, но только теперь попался мне на глаза.
Не задерживаясь на пороге, детектив протопал прямо к нашим гладиаторам и объявил:
– Подобные действия непозволительны.
Дороти немедленно оказалась рядом с ним.
– Этот человек, – заявила она, указывая на Поля, – проник сюда силой, а потом наотрез отказался уходить. Я здесь главная и говорю вам, что у него нет права тут находиться. Я хочу, чтобы его арестовали за незаконное проникновение на частную территорию и за нарушение общественного порядка. Между прочим, он сначала пытался убить мистера Талботта стулом, а потом еще и бросил в него утюг.
К тому времени я, вернув телефонный аппарат на законное место на столе, подобрался поближе к служителю закона и тем самым привлек к себе внимание.
– А ты чем занимался, Гудвин? – поинтересовался он. – Ногти полировал?
– Нет, сэр, – уважительно ответил я, – просто отошел в сторонку, поскольку мне не хотелось, чтобы в пылу драки на меня наступили.
И тут Талботт и Поль затараторили одновременно.
– Тихо! – поморщился коп. – Сейчас во всем разберемся. – Он повернулся к Дороти. – Если не ошибаюсь, мисс Киз, вы хотите в чем-то обвинить этого джентльмена?
– Еще как хочу!
– Тогда поступим иначе. Пройдемте со мной, мистер Поль.
– Я останусь здесь, – пытаясь отдышаться, возразил тот. – У меня есть полное право находиться здесь, и я никуда не уйду.
– Нет у вас такого права. Вы же слышали, что сказала эта леди.
– Да, но вы не слышали моего мнения на этот счет. Я подвергся нападению. Она хочет обвинить меня? Прекрасно, мне тоже есть что сказать. Я тихо сидел себе в кресле, никого не трогал, и тут вдруг Талботт кинулся на меня, пытаясь задушить, а потом нанес удар. Разве вы сами не видели, как он меня ударил?
– В целях самозащиты! – заявила Дороти. – Вы швырнули в него утюг…
– Чтобы спасти свою жизнь! Он набросился…
– Да ничего подобного, я всего лишь…
– Молчать! – резко оборвал их служитель закона. – Прямо сейчас я не собираюсь никого слушать. Вы оба пойдете со мной, – обратился он к мужчинам. – Где ваши пальто и шляпы?
Они ушли: впереди Поль, с обрывком галстука на шее, за ним – Талботт, а коп замыкал шествие.
Решив, что в кабинете не помешало бы немного прибраться, я поднял опрокинутый стул, которым размахивал Поль, а потом водрузил утюг обратно на стол с образцами продукции. Затем я склонился над полированной крышкой рабочего стола, пытаясь оценить нанесенный ущерб.
– Сдается мне, мистер Гудвин, что вы попросту трусишка, так? – спросила Дороти.
Она успела снова усесться в кресло и опять закинуть ногу на ногу.
– Это спорное мнение, – возразил я. – На прошлой неделе этот вопрос подробно обсуждался на радио в программе «За и против». С карликом, если тот не вооружен, я могу быть храбрым как лев. Или с женщиной. Попробуйте-ка наехать на меня. Но когда мне попадаются…
Раздался громкий звонок.
– Телефон, – сказала Дороти.
Я подтянул к себе аппарат и снял трубку.
– Мисс Киз там?
– Да, – подтвердил я. – Только она сейчас занята, сидит в кресле. Что-нибудь передать?
– Скажите, что с ней хочет встретиться мистер Дональдсон.
Я так и сделал и впервые за все время увидел на лице Дороти выражение, хотя бы отдаленно похожее на человеческое. Кто бы мог ожидать такого от заправской поднимательницы бровей? Услышав про Дональдсона, бедняжка смертельно побледнела и вся страшно напряглась, буквально окаменев от страха. Ну и кто, спрашивается, из нас трусишка? Интересно, кто такой этот Дональдсон? Я про него прежде ничего не слышал.
Вскоре мне надоело ждать, и я повторил:
– Мистер Дональдсон явился повидаться с вами.
– Я… – Она облизнула губы, спустя секунду проглотила комок в горле, еще через секунду встала и обреченно произнесла: – Пусть его проводят в кабинет мистера Талботта. – Развернулась и вышла.
Я передал распоряжение по назначению, попросил дать мне внешнюю линию и, услышав гудок, набрал все тот же номер. Часы на моем запястье подсказали, что уже пять минут четвертого. В очередной раз услышав в трубке голос Орри, я на некоторое время лишился дара речи, а затем раздраженно сказал:
– Это Арчи. Передай трубку Солу.
– Солу? Его здесь нет. Он с утра не возвращался.
– Вот как? А я уж решил, что у вас там вечеринка. Тогда дай мне Вулфа.
– Да, Арчи? – раздался голос Вулфа.
– Я нахожусь в офисе Киза, сижу за его рабочим столом в кабинете. Совершенно один. Я принес Полю сэндвичи, и он задолжал мне девяносто пять центов. Знаете, я вот тут подумал… Прежде мне не раз доводилось видеть, как вы буквально из кожи вон лезете, пытаясь удержать своих клиентов вне досягаемости лап полицейских. Помните, как вы спрятали Клару Фокс [1]в ящике с грунтом для орхидей и поливали ее из шланга? Или тот случай, когда…
– Да в чем дело?
– Копы одного за другим арестовывают наших клиентов, вот в чем. Бродика зацапали за скупку краденого. Оказывается, это он выкупил у Талботта те злополучные эскизы. Поля привлекли за нарушение общественного порядка, а Талботта – за оскорбление действием. Я уж молчу о том, что мисс Киз только что напугали так, что на бедняжку просто жалко было смотреть.
– О чем ты вообще говоришь? Что произошло?
Я принялся рассказывать, а поскольку Вулфу все равно нечем было заняться, кроме как сидеть, позволяя Орри отвечать на звонки, я не обошел вниманием ни единой мелочи. Закончив свой доклад, я внес предложение: быть может, мне побродить по конторе Киза и постараться выяснить, отчего имя мистера Дональдсона заставляет пышущих здоровьем девушек дрожать всем телом и смертельно бледнеть?
– Нет, пожалуй, не стоит, – сказал Вулф, – разве что этот Дональдсон окажется портным. Просто выясни, портной ли он, только поаккуратнее. Если да, то узнай, где живет. Потом найди мисс Руни… Погоди, я сейчас дам тебе адрес…
– Я помню ее адрес.
– Так найди ее. Заручись ее расположением. Завоюй ее доверие, подружись с ней. Заставь ее развязать язычок. Узнай что-нибудь интересное.
– Что, например?
– Откуда я знаю! Выведай все, что только сможешь. Черт побери, Арчи, неужели я должен тебя учить! Ты и сам прекрасно понимаешь, к чему сводится следствие в подобного рода делах. Тут ничего не остается, кроме как действовать методом проб и ошибок…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: