Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135500-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Дело об одноглазой свидетельнице»
Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа.
«Дело о сбежавшем трупе»
Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А что заставило вас думать о славянском происхождении?
— По очкам можно многое сказать, — снова заговорил доктор Рэдклифф. — Ведь очки состоят не только из линз, еще есть оправа, а они бывают разной формы, типа, конструкции. Например, в тех очках, которые мне принесли, перемычка, или «мост очков», была очень широкой, а это указывает на большой нос картошкой. Дужки, наоборот, очень короткие, их длина составляет всего три с половиной дюйма — это расстояние от начала дужки, ее крепления, до загиба, или заушника. Подобные короткие дужки свидетельствуют о типе черепа, который присущ славянам. Обычно длина дужки составляет четыре, четыре с половиной, а то и пять дюймов. У людей другого происхождения больше расстояние от ушей до глаз. В дополнение к этому могу сказать, что левое ухо у человека, который носит эти очки, примерно на половину дюйма выше, чем правое. Кроме того, на наружной поверхности стекол имелись параллельные царапины. Это свидетельствует о том, что владелец этих очков часто их снимал и клал на стол стеклами вниз. Обычно частички пыли и грязи не оставляют царапин на оптическом стекле, но если класть очки на твердую поверхность, где, например, есть песчинки или еще какие-то твердые частицы, то поверхность стекол почти наверняка будет поцарапана. Это в особенности относится к очкам с такими закругленными стеклами, как эти. Они очень выпуклые, скорее всего, у человека, который их носит, глаза навыкате. И если такие очки класть линзами на стол, то очень велика вероятность, что стекла поцарапаются.
— И вы все это узнали по очкам?
— Да, сэр. По линзам и оправе.
— Почему они вас так заинтересовали?
— Это моя работа.
— А что вы делали с этими очками?
— Я заменил старые линзы на новые и отправил очки с посыльным на адрес миссис Мейнард в Лос-Анджелесе утром двадцать третьего сентября.
— У меня, пожалуй, все, — объявил Мейсон.
— И у меня тоже, — широко улыбаясь, сказал окружной прокурор. — Вопросов нет.
— У вас есть еще свидетели? — спросил судья Кейт у Мейсона.
Адвокат покачал головой.
— При сложившихся обстоятельствах, Ваша честь, мы, вероятно, не будем приглашать других свидетелей защиты. Мы не возражаем против продления ареста обвиняемой, если Суд издаст такой приказ. Однако поскольку приближается время обычного окончания судебных заседаний, я бы предпочел, чтобы обсуждение дела было отложено до завтра и я имел возможность обдумать ряд аспектов.
Окружной прокурор тут же вскочил на ноги.
— Мы против того, чтобы слушание этого дела затягивалось еще на один день…
— Возможно, завтра я предложу обвиняемой дать показания, — перебил Мейсон.
Гамильтон Бергер откашлялся.
— Если так, то я снимаю свои возражения. Сторона обвинения не возражает против перерыва в слушании дела до завтрашнего утра.
— Прекрасно. Значит, продолжим завтра в десять утра. Объявляю заседание законченным на сегодня, — сказал судья Кейт.
Глава 19
Перри Мейсон, Пол Дрейк и Делла Стрит сидели в кабинете Мейсона.
— Ну и что мы будем теперь делать? — спросил Дрейк.
Мейсон принялся мерить шагами кабинет.
— Что-то тут не так, Пол, — произнес Мейсон. — Похоже, мы подошли к делу не с того конца. То есть движемся не вперед, а в обратном направлении.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я исхожу из того, что говорит клиентка, а клиентка лжет, вероятно, пытаясь защитить сына.
— Она врет насчет алиби, — вставила Делла Стрит. — Это совершенно точно, но мы не знаем, врет ли она насчет…
— Она врет насчет отправки мне денег, — перебил Мейсон.
— Признание в том, что она отправила тебе деньги, совершенно точно ее не скомпрометирует, — заметил Дрейк. — Она сейчас прекрасно понимает, что ей нужны твои услуги. С ее точки зрения аванс, который она тебе заплатила, может идти ей только на пользу.
Мейсон нетерпеливо покачал головой и сказал:
— Вот в этом-то и проблема, Пол. Мы пытаемся найти причины до того, как получили факты. Давай вначале попробуем собрать факты, а потом узнаем причины.
— И что из себя представляют факты?
— Факты соединились в какое-то невероятное лоскутное одеяло, и нам нужно хорошо осмотреть и проанализировать эти разрозненные кусочки, сплетенные в единое целое, чтобы выяснить, откуда появился каждый кусочек материала, из которых сшили одеяло. Не забывай, что каждый кусочек материала представляет человеческие эмоции, человеческие жизни, ненависть людей друг к другу, людские страхи. Проанализировав их все, можно начать понимать проблему.
— С чего ты хочешь начать? — спросила Делла Стрит.
— Начать можно с любого места, — ответил Мейсон. — Но для нас все началось, когда мы пришли в «Золотой гусь». Так что давайте начнем соединять вместе разрозненные кусочки как раз с того времени. Что после этого произошло? Во-первых, эта женщина с мужем наверняка были в «Золотом гусе» вместе с нами. Вероятно, кто-то показал ей меня, но только ей, не мужу. Я готов поклясться, что Артман Фарго понятия не имел, кто я такой, когда я пришел к нему на следующее утро под видом покупателя недвижимости.
— Вероятно, тебя миссис Фарго показал Пьер, — высказал свое мнение Дрейк. — Чем больше мы узнаем об этом Пьере, тем яснее понимаем, что он занимается какими-то темными делами и не хочет, чтобы кто-то их расследовал. А теперь он просто исчез. Он вышел из ночного клуба вскоре после разговора с тобой, и с тех пор его никто не видел.
— Да, это важный факт, — согласился Мейсон. — Еще один факт: когда эта женщина мне звонила, она была чем-то дико напугана.
Дрейк кивнул.
— И вскоре после того, как я с ней поговорил, и практически сразу же после того, как со мной поговорил Пьер, к нам с Деллой подсела совершенно незнакомая женщина и начала рассказывать, как у нее украли ребенка и отдали на удочерение.
— Каким образом ты собираешься связать эти два факта? — не понял Дрейк.
Мейсон, продолжавший ходить по кабинету взад и вперед, внезапно щелкнул пальцами правой руки.
— Вот здесь и скрыт ответ, — возбужденно воскликнул он. — Это ключ, который я проморгал. В этом все дело!
— Не понял, — сказал Дрейк.
— Пол, я хочу все выяснить про то давнишнее дело о шантаже с участием Хелен Хэмптон. Ты же знаешь про ту газетную вырезку, которая лежала в конверте… Я хочу получить отпечатки пальцев… Нет, погоди, времени на это нет. Мы даже не знаем, когда все это происходило. Нам нужно найти самый короткий путь… Подожди минутку, мне надо подумать, и думать надо быстро. Давай посмотрим, как нам разобраться с этим делом. Мы не можем позволить себе допустить ошибку. Так…
Мейсон прекратил мерить шагами кабинет и остановился в задумчивости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: