Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135500-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Дело об одноглазой свидетельнице»
Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа.
«Дело о сбежавшем трупе»
Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Значит, мистер Стэнтон не заказывал междугородные переговоры?
— Пока я здесь дежурила, точно не звонил сам, и не звонили ему, и счета никакие не приходили.
— Но он мог пойти к одной из телефонных кабин и позвонить оттуда?
— Да, конечно.
— И этого никто бы не заметил?
— Нет.
— Ну а теперь я, пожалуй, сам пойду позвоню, — объявил Мейсон.
Весело улыбаясь, он подошел к одной из кабин в холле, опустил монетку и попросил телефонистку соединить его с конторой шерифа. Когда его соединили, он потребовал к телефону самого шерифа или высшее должностное лицо, которое есть на месте. Трубку взял помощник шерифа.
— Это Перри Мейсон, адвокат. Я приехал сюда, чтобы проконсультировать свою клиентку, миссис Эдвард Дейвенпорт. Она задержана и находится у вас в тюрьме. Я хотел бы с ней поговорить.
— Вы… вы… вы — Перри Мейсон?
— Совершенно верно.
— Где вы сейчас находитесь, мистер Мейсон? — спросил помощник шерифа, голос которого внезапно стал вкрадчивым.
— В мотеле «Уэлчберг», сейчас собираюсь взять такси и подъехать к вам. Я хочу поговорить со своей клиенткой.
— О, мистер Мейсон, не нужно беспокоиться. Мы пытаемся быть гостеприимными и обеспечим транспорт. Оставайтесь на месте, машина придет за вами в течение пяти минут.
— В течение пяти минут?
— Может, и быстрее, — заверил его голос. — Подождите минутку, я посмотрю, что можно сделать. Не вешайте трубку.
Секунд тридцать из трубки не доносилось никаких звуков, потом заговорил тот же голос:
— Машина за вами выехала, мистер Мейсон. Мы вас искали.
— Даже так? — удивился Мейсон.
— Да. Вы ведь заходили в дом мистера Дейвенпорта в Парадайсе, не так ли?
— Нет.
— Нет? — пораженно переспросил голос.
— Нет, — подтвердил Мейсон. — Я заходил в дом миссис Дейвенпорт. А если вас интересует содержимое конверта, я предлагаю вам допросить Мейбел Нордж, секретаршу мистера Дейвенпорта. Кстати, дополнительно могу сообщить, что мистер Дейвенпорт останавливался здесь, в мотеле «Уэлчберг», накануне своей смерти. Зарегистрировался как Фрэнк Л. Стэнтон.
— Вы уверены? — уточнил помощник шерифа.
— Описание внешности и номер машины совпадают.
— Почему вы сообщаете нам эту информацию? — спросил помощник шерифа.
— Боже мой! — удивленно воскликнул Мейсон. — А есть какая-то причина, почему мне не следует это делать?
— Нет, наверное, нет. Но мы думали, что вы были бы рады располагать информацией, которой нет у нас.
— С чего вы взяли? Так, на подъездную дорожку заворачивает машина с красными мигалками. Как я понимаю, вы ее за мной прислали? Уж очень быстро она сюда доехала.
— Стараемся работать оперативно, мистер Мейсон, — ответил помощник шерифа. — Оказалось, что радиофицированная машина курсировала неподалеку от вас. Более того, по странному совпадению они как раз объезжали мотели и пытались найти тот, в котором останавливался мистер Дейвенпорт.
— Я рад, что сэкономил вам время, — заявил Мейсон и повесил трубку как раз, когда два широкоплечих полицейских вошли в холл.
Глава 8
Машина полиции остановилась у края тротуара, Мейсона провели в здание, где его встретил высокий мужчина с добродушной улыбкой и протянул руку.
— Перри Мейсон?
— Совершенно верно, — кивнул Мейсон и пожал протянутую руку.
— Меня зовут Тэлберт Вэндлинг, я окружной прокурор здесь, во Фресно, — представился мужчина. — Скорее всего, именно я буду вести это дело об убийстве со стороны обвинения и выступать против вас.
Мейсон оценивающе оглядел собеседника. Глаза смотрели холодно и пристально, но вел он себя расслабленно, непринужденно и приветливо.
— Я думаю, что вы можете оказаться опасным противником, — заметил Мейсон.
— Попытаюсь, — заверил его Вэндлинг. — Так что там за история с письмом, которое вы вскрыли в округе Бьют?
— Предполагается, что я вскрыл письмо? — спросил Мейсон.
— Тамошний окружной прокурор считает, что вскрыли.
— Разве это преступление?
— Ну, смотря как на это посмотреть, — ответил Вэндлинг.
— Мне кажется, что в вашем округе достаточно своих проблем, — улыбнулся ему Мейсон.
— Да уж, гораздо больше, чем хотелось бы.
— В таком случае, как мне кажется, у вас нет нужды взваливать на себя проблемы округа Бьют для того, чтобы занять свое время?
Вэндлинг откинул голову назад и расхохотался.
— Как я понимаю, миссис Эдвард Дейвенпорт задержана и находится у вас, — продолжал Мейсон. — Она моя клиентка, я хотел бы с ней поговорить и разъяснить ей ее права.
Вэндлинг прекратил улыбаться.
— В этом деле есть вещи, которые я не могу понять, Мейсон, — признался окружной прокурор. — Я не хочу возбуждать дело против невиновного человека. По ее словам, она ничего не знает про это убийство. Другими словами, она невиновна.
Мейсон кивнул.
— К сожалению, определенные обстоятельства не позволяют мне принять ее версию за чистую монету, — заявил Вэндлинг.
— А как насчет трупа, который вылез в окно? — спросил Мейсон.
— Это одно из тех обстоятельств, которые я упомянул. Я сам собирался это с вами обсудить, — сказал Вэндлинг. — Я намерен выложить свои карты на стол и хочу, чтобы вы сделали то же самое.
— Хорошо, но давайте не все сразу, — кивнул Мейсон. — Вы выкладываете одну из своих карт, а я посмотрю, как могу вам ответить.
— Отлично. Во-первых, должен признать, что полиция допустила грубейший просчет, и я честно вам об этом говорю.
— Что вы имеете в виду?
— Тот свидетель, который видел, как человек в пижаме вылезает из окна и уезжает на машине, исчез. Полиция его не задержала и не может найти.
— Как так?
— Он назвал вымышленный адрес и, предположительно, еще и вымышленную фамилию.
— И полиция сразу же это не проверила?
— Подумайте сами, как все происходило, — предложил Вэндлинг. — Он был зарегистрирован в мотеле. Приехал не один, а с женщиной. Они зарегистрировались как муж и жена. Он сказал полиции, что видел, как человек в пижаме вылезал из окна, а потом уехал на машине. Полиция спросила у него фамилию и адрес постоянного проживания. Он назвал фамилию и адрес, которые дал администратору мотеля при заселении. Это полицейские проверили — выяснили, что он зарегистрировался прошлым вечером именно под этой фамилией, дальше ничего выяснять не стали. Не попросили его предъявить водительское удостоверение, не проверили номер машины. Они вообще не потребовали у него никакого удостоверения личности. Это очень серьезный просчет. Единственное объяснение такой небрежности — это уверенность, что никакого трупа нет, а в то время они думали именно так. Они считали, что человек, которого заперли в домике, просто удрал от своей непривлекательной жены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: