Пол Эдвардс - Вышел месяц из тумана [litres самиздат]
- Название:Вышел месяц из тумана [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Эдвардс - Вышел месяц из тумана [litres самиздат] краткое содержание
Вышел месяц из тумана [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я попытался вырваться, и не смог, лишь потом узнав детектива-сержанта Хьюза, который приложил палец к губам. И почти тут же мы оба оказались на палубе, где-то возле рубки, в согнутом положении, да еще и под брезентом, накрывавшим сложенные шезлонги, как мне показалось. Видимо, своим появлением я чуть было не испортил полиции какую-то игру, хотя я решительно не понимал – какую.
Не знаю, сколько мы так сидели в темноте, стараясь не двигаться. Это было нелегко. У меня начали затекать ноги. Стояла удивительная тишина, лишь изредка нарушаемая далеким лаем собак и звоном часов на церкви в Торксбери, отмерявших каждые четверть часа. Хотелось встать, размяться, но я уже понимал, что этого делать нельзя. Потом часы пробили полночь и отмерили еще одну четверть часа, когда вдруг в этой тишине отчетливо прозвучали чьи-то шаги. Или я почувствовал эти шаги, сидя на палубе, заметив сквозь щель в брезенте тень, мелькнувшую и пропавшую за краем рубки.
Детектив-сержант напрягся, медленно поднялся, сделав мне знак оставаться на месте. Конечно, я не смог удержаться и скользнул вслед за ним. Не знаю, заметил он меня или не успел. Почти в тот же самый момент с носовой части палубы послышался какой-то неясный шум, потом чей-то вскрик, сразу же перешедший в сдавленный хрип.
Детектив-сержант рванул вперед, и не один. Другая тень мелькнула на пристани, одним прыжком перескочив на палубу, я узнал констебля Корниша, а с кормы появился еще кто-то. Лишь теперь, сделав пару шагов от рубки, я смог различить и две, окутанные туманом, фигуры на носу катера. Двое, казалось, боролись там. Один пытался вырваться, второго я видел со спины и не сразу заметил хвост седых волос. Но больше я ничего не разглядел. Детектив-сержант и констебль Корниш опередили меня, закрыв собой часть палубы. Я услышал только их шаги, шум борьбы, потом звонкий щелчок и сдавленное ругательство.
Голос, который произнес это ругательство, был мне хорошо знаком, и что это был за щелчок, догадаться не составило труда. Наручники защелкнулись на запястьях мистера Хобсона. Яркий свет, в тот же момент вспыхнувший с пристани, растворил туман и уже отчетливо высветил его фигуру, дергавшуюся в железных тисках констебля Корниша. Чуть в стороне стоял Питер. Одной рукой он держался за горло, в другой у него был какой-то шнурок или что-то похожее.
– Это возмутительно! Произвол! – визгливо выкрикнул мистер Хобсон, снова сделав попытку освободиться, констебль Корниш держал его крепко.
– Клайв Брендан Хобсон, вы арестованы по подозрению в убийстве Изольды Распберри-Смит и покушение на убийство Питера Уильямса, – отчетливо, выделяя каждое слово, заговорил детектив-сержант Хьюз. – Вы имеете право хранить молчание. Однако, если вы откажетесь говорить, это может повредить вашей защите. Все, что вы скажете с этой минуты, может быть использовано против вас в суде. Вы имеете право на адвоката…
– Я требую встречи с консулом! – просипел мистер Хобсон. – У меня есть и такое право…
– Несомненно, такое право у вас есть…
Послышался голос мистера Бересфорда. Откуда тот возник, я совершенно не представлял.
– …И вам оно будет предоставлено, – продолжил он. – Не могли бы вы только уточнить, какого именно консула хотите видеть – Новой Зеландии или Ирландской республики?
Хобсон как-то сразу сник, а я совсем не понял, о чем речь. Детектив-сержант Хьюз сделал знак одному из констеблей, кажется, это была женщина, та спустилась вниз.
Вид у пассажиров, минут десять спустя собравшихся в салоне, был тот еще. Мисс Гараева выглядела почти как обычно, только лицо выражало полное непонимание происходящего, но ее спутник в криво застегнутой рубашке, пижамных штанах и шлепанцах едва ли напоминал того мистера Фитцуотера, которого мы привыкли видеть. Берк явно одевался второпях, натянув футболку наизнанку, чего, по-видимому, даже не заметил. Вайолет в домашнем халатике цвета сна пьяного маляра, как Питер еще в школе однажды назвал эту необычайную расцветку, я уже видел, но вот миссис Леонард с совершенно растрепанной прической имела вид немного комичный. И взгляды у всех были встревоженные. Только миссис Грей, устроившаяся как обычно за стойкой бара, и шкипер, примостившийся по другую сторону стойки, казались спокойными, хотя по виду обоих можно было предположить, что их тоже только что подняли с постели. Не было лишь Бобби, которого, видимо, не стали будить.
– Что все это значит? – спросил мистер Фитцуотер, когда Корниш и другой констебль спустили по трапу закованного в наручники Хобсона и усадили на диван.
– Это значит, – сухо отозвался детектив-сержант Хьюз, – что мистер Хобсон арестован. Он обвиняется в убийстве мисс Распберри-Смит и покушении на убийство…
– Нет-нет, сэр, – торопливо и еще чуть хрипловато заговорил Питер. – У меня вовсе нет желания…
Он откашлялся.
– …фигурировать в данном деле. Правда, это видели полдюжины человек…
– Ты неправильно понял, – заговорил мистер Хобсон, казалось, снова взявший себя в руки. – Вы не поняли… Послушайте…
Он оглядел всех собравшихся.
– …Вы же не думаете, что я мог… Я просто хотел… я… я…
– Так вы хотели меня обнять? – рассмеялся Питер. – Вот уж, совсем не предполагал, что вы это самое… хм… да уж… Потому-то, наверное, и решил, что вы собираетесь меня задушить. Только не в объятиях, а вот этим…
Вытянув вперед руку, Питер чем-то повертел перед лицом мистера Хобсона.
– …Спусковым тросиком от вашей фотокамеры, которым вы задушили Распберри-Смит. Вы случайно услышали ее разговор по мобильному с подругой из Колчестера и поняли, что она узнала нечто такое, чего не должна была знать. Это настолько вас напугало, что вы вошли в ее каюту и воспользовались тем, что оказалось под рукой, точнее – в кармане…
– Это не мой! – воскликнул Хобсон. Питер улыбнулся и кивнул.
– Конечно, не ваш. Тот, который послужил орудием убийства вы, разумеется, выбросили. В реку, вероятнее всего. На вашем месте я бы так и поступил. Когда я вручил вам этот тросик, который купил в фотомагазине, вы поняли, что мне все известно, подождали, пока все разойдутся, и прибегли к уже опробованному способу. Вам и в голову не пришло, что за вами будут очень внимательно наблюдать.
Мистер Хобсон снова сник, опустил голову, пробурчав что-то неразборчивое. Я посмотрел на мистера Бересфорда и детектива-сержанта Хьюза, лица обоих не выражали никаких эмоций.
– Вот это номер! – прервал возникшую паузу Берк.
– …И вы совсем забыли про мобильник несчастной старушки, – продолжил Питер, словно не заметив реплики. – Сам-то аппарат, конечно, там же, где тросик и чемодан – на дне реки, но зная номер, нетрудно определить, кому и когда с него звонили. Полиция уже получила от телефонной компании распечатку, из которой следует, что последний звонок был сделан в половине третьего ночи. Вот только согласно заключению патологоанатома, к тому времени Распберри-Смит была мертва уже несколько часов, потому и возникает вопрос: кто бы это мог звонить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: