Клод Изнер - Три изысканных детектива (сборник)
- Название:Три изысканных детектива (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клод Изнер - Три изысканных детектива (сборник) краткое содержание
Детективы Клода Изнера так полюбились читателям во всем мире... Обаятельные герои, захватывающий сюжет, интриги, приключения и романтика - и все это проникнуто неуловимо притягательной атмосферой Парижа конца девятнадцатого века, когда дамы все еще носили корсеты, но уже осмеливались ездить на велосипеде, фильмы братьев Люмьер вызывали панику в зрительном зале, а Л а Гулю отплясывала канкан в "Мулен Руж". ...Куда на этот раз неуемное любопытство занесет сыщика-любителя Виктора Легри? В парижские трущобы? В особняки зажиточных буржуа? Что означает череда странных убийств, почему все говорят о леопарде, кто и зачем охотится за экзотической чашей? Виктор и его друг Жозеф начинают расследование - и желательно, чтобы об этом не узнали их жены. В сборник входят три детектива Клода Изнера: "Тайна квартала Анфан-Руж", "Леопард из Батиньоля" и "Талисман из Ла Вилетт".
Три изысканных детектива (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
296
Стихотворение «Простодушные». Пер. И. Толубова.
297
Игра слов: второй слог фамилии «Ренуар», нуар — означает черный .
298
«Прощай, любимая» (баскск.) .
299
Имя фарисея, задававшего наивные вопросы Христу. Синоним слова «дурачок».
300
Анри Жюльен Феликс Руссо (1844–1910) — французский живописец-самоучка, один из самых известных представителей наивного искусства, или примитивизма. Воевал в Мексике и запечатлел на полотнах свои воспоминания.
301
Гарсоньерка — однокомнатная квартира для холостяка.
302
Полный текст «Племянника Рамо» увидел свет в 1892 году стараниями архивиста Комеди Франсез Жоржа Монваля, откопавшего у букинистов сборник рукописей, где среди прочих находился и подлинник произведения Дидро.
303
Пётр Коместор (лат. Petrus Comestor, также известен под именем Пётр Едок) — французский католический богослов и церковный историк XII века, автор «Церковной истории», которая является систематическим изложением исторических фактов.
304
Шесть гобеленов, составляющих «Даму с горностаем», в 1835 г. обнаружила в замке де Буссак Жорж Санд. С 1883 г. они хранятся в музее Клюни.
305
Луи-Пьер Анкетиль (1723–1808) — французский историк.
306
Ныне улица Анри-Тюро.
307
Этот квартал был снесен в 1927–1928 гг.
308
Песня Фредерика Бера (1801–1855) «Моя Нормандия» имела огромный успех в эпоху Июльской монархии, за год было продано сорок тысяч экземпляров нот.
309
Мари Годебска, Мися (1872–1950) — великолепная пианистка, ученица Габриеля Форе, вышла замуж за Таде Натансона в пятнадцать лет.
310
Музыка Констерно, слова Жозефа Дессекса, впервые был исполнен в 1856 году в Шамбери.
311
Словарь французского языка, названный по имени составителя — Эмиля Литтре (1801–1881).
312
Учение алхимиков.
313
Жозеф, или Жозефен Пеладан (1859–1918) — автор эзотерических исследований и романов, в том числе большого цикла «Латинский закат».
314
Жерар Анакле Венсан Анкосс по прозвищу Папюс (1865–1916) — публиковал множество статей и трактатов по оккультизму и создал Орден мартинистов.
315
Станислас де Гуайта (1861–1897) — оккультист, французский поэт ломбардского происхождения, автор знаменитой книги «Мистическая роза», вышедшей в 1885 г.
316
Вид обезьян.
317
См. роман «Происшествие на кладбище Пер-Лашез».
318
Танцевальный зал на улице Дуан, 16. Днем там иногда проходили политические собрания.
319
Ныне — улица 8 мая 1945 года.
320
Так называли тех, кто бежал за фиакром, чтобы потом перенести багаж путешественников к дверям дома.
321
Бранль — старофранцузский быстрый народный танец, напоминающий хоровод.
322
Герой романа Жюля Верна «Путешествие к центру Земли».
323
В 1768 г. Себастьян Эрар, сын скромного страсбургского краснодеревщика, приехал в Париж, где сделал свое первое пианино.
324
Марк-Антуан Десожье (1772–1827), «Застольная песня».
325
Мидинетка — молодая парижская швея; в переносном значении — простушка, наивная, легкомысленная девица.
326
Коррик — мужское пальто с несколькими пелеринами.
327
В августе 1889 года, близ Лиона, был найден расчлененный труп судебного исполнителя по фамилии Гуффе. Полиция выяснила, что труп был отправлен из Парижа в Лион в чемодане.
328
Автор — М. Мейроне.
329
Немецкий инженер Отто Лилиенталь (1848–1896) изобрел аппарат, состоявший из двух крыльев, руля и хвоста, обтянутого кретоном. Назывался этот аппарат shirting . Во время двухтысячного полета Лилиенталь погиб.
330
Абсурд (нем.) .
331
Название набивной ткани, производившейся на мануфактуре под Парижем, в местечке Жуи-ан-Жоза.
332
Построенный в 1852 г. архитектором Хитторфом Зимний цирк вмещал до 5000 зрителей и был последним из столичных цирков, имевших постоянное здание. Виктор Франкони (1810–1897) руководил Летним и Зимним цирками Парижа.
333
Песня, с огромным успехом исполнявшаяся в 1893 году Иветт Гильбер.
334
Библиофилический термин, обозначающий литературу эротического содержания или книги «второго ряда».
335
Тюсор — шелк типа чесучи; сюра — шелковая ткань.
336
Так и случится в июне 1894 г.
337
2 августа 1893 г.
338
Роман вышел в 1893 г.
339
Второй этаж омнибуса.
340
На жаргоне — «пойти спать».
341
Отрывок из стихотворения Шарля Фремина «Сорокалетие» из сборника «Песни лета», вышедшего в 1900 г.
342
См. роман «Роковой перекресток».
343
Цыган по фамилии Зальц расписал когда-то стены харчевни сценами с изображением преступлений Ласнера и Тропмана.
344
Жуи Жюль (1855–1897) — французский поэт, выходец из пролетарской семьи, автор многочисленных народных песен на политические и общественные темы, которые распевали на улицах Парижа.
345
Карточная игра.
346
Р. Л. Стивенсон. «Остров сокровищ». Пер. Н. К. Чуковского. Гл. 15.
347
Этот квартал, расположенный между улицами Бельвю и Манен, был обязан своим названием старинным гипсовым карьерам. Камень, который там добывали, отправляли в Америку, в Нью-Йорке из него строили дома.
348
Эти события произошли 18 февраля 1868 года в театре «Одеон».
349
Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
350
Мятные леденцы на основе сиропа из цукатов в виде маленьких, покрытых белыми бороздками разноцветных пирамидок.
351
Игра слов: по-французски слова velpeau (Вельпо) и vieille реаи (старая шкура) звучат похоже.
352
Буффало Билл (1846–1917) — американский военный, охотник на бизонов, создатель шоу «Дикий Запад».
353
Толстая шерстяная материя вроде фланели.
354
Курительный прибор у восточных народов, сходный с кальяном, но имеющий, в отличие от него, длинный рукав вместо трубки.
355
См. роман «Леопард из Батиньоля».
356
Карточная игра, в которой нужно угадывать одну из трех перевернутых карт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: