LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва

Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Раз, два, пряжка держится едва
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.90/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва краткое содержание

Раз, два, пряжка держится едва - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман «Раз, два – пряжку застегни» (выходивший в США под названием «Патриотические убийства») вновь втягивает великого сыщика в смертельные политические игры.

Раз, два, пряжка держится едва - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Раз, два, пряжка держится едва - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But I don't think they would. There are two doors between here and the passage and they have baize fitted round the edges - to deaden the noise from the victims of the dental chair, I imagine." Впрочем, это не удивительно - между этой комнатой и коридором две двери, причем обе обиты с двух сторон. Видимо - чтобы заглушать крики жертв бормашины.
"Very probably. - Очень может быть.
Patients under gas sometimes make a lot of noise." Пациенты под наркозом, бывает, кричат.
"Quite. And outside, in the street, there's plenty of traffic, so you wouldn't be likely to hear it out there." - Кроме того, на улице оживленное движение, поэтому и там едва ли кто услышал бы звук выстрела.
"When was it discovered?" - Когда обнаружили тело?
"Round about 1:30 - by the page boy, Alfred Biggs. - Примерно в час тридцать. Его слуга - Альфред Биггс.
Not a very bright specimen, by all accounts. Не особенно смышленый парнишка, что и говорить.
It seems that Morley's 12:30 patient kicked up a bit of a row at being kept waiting. Пациентка, прибывшая к половине первого, похоже, изрядно помучилась в приемной, пока не обратилась к нему за помощью.
About 1:10 the boy came up and knocked. В час десять малец постучал в кабинет Морли, но ответа не последовало.
There was no answer and apparently he didn't dare come in. He'd got in a few rows already from Morley and he was nervous of doing the wrong thing. Можно было и заглянуть внутрь, но Морли уже закатил пару скандалов, так что он решил не нарываться на третий.
He went down again and the patient walked out in a huff at 1:15. I don't blame her. She'd been kept waiting three-quarters of an hour and she wanted her lunch." Поэтому он спустился вниз, а истомившаяся пациентка, прождав сорок пять минут, решила наконец хлопнуть дверью.
"Who was she?" - Кто она?
Japp grinned. Джапп ухмыльнулся.
"According to the boy she was Miss Shirty - but from the appointment book her name was Kirby." - Если верить мальчишке, ее звали мисс Шерти, хотя по журналу записей она зовется Керби.
"What system was there for showing up patients?" - А как пациентам сообщали, что врач готов принять их?
"When Morley was ready for his next patient he pressed that buzzer over there and the boy then showed the patient up." - Морли нажимал на звонок - прямо из кабинета -и Биггс провожал очередного пациента наверх.
"And Morley pressed the buzzer last?" - И когда он звонил в последний раз?
"At five minutes past twelve, and the boy showed up the patient who was waiting. Mr. Amberiotis, Savoy Hotel, according to the appointment book." - В пять минут первого. Тогда парень проводил в кабинет некоего Амбериотиса, который, согласно регистрационной книге, остановился в "Савое".
A faint smile came to Poirot's lips. Пуаро слегка улыбнулся:
He murmured: "I wonder what our page boy made of that." - Интересно, как прозвучала его фамилия в устах Биггса?
"A pretty hash, I should say. - Да уж, чертовщина, наверное, какая-то получилась.
We'll ask him presently if we feel like a laugh." Спросим, если захочется посмеяться.
Poirot said: "And at what time did this Mr. Amberiotis leave?" - А когда ушел этот Амбериотис?
"The boy didn't show him out, so he doesn't know. - Парень его не провожал, поэтому точно не знает.
A good many patients just go down the stairs without ringing for the elevator and let themselves out." Многие пациенты не ждут лифта и спускаются пешком.
Poirot nodded. Japp went on: "But I rang up the Savoy Hotel. Но я позвонил в "Савой" и поговорил с ним.
Mr. Amberiotis was quite precise. He said he looked at his watch as he closed the front door and it was then twenty-five minutes past twelve." Амбериотис сказал, что, выходи из дома 58, посмотрел на часы - было двенадцать двадцать пять.
"He could tell you nothing of importance?" - Ничего важного он не сообщил?
"No, all he could say was that the dentist had seemed perfectly normal and calm in his manner." - Нет, только подтвердил, что поведение врача было самым обычным.
"Eh bien," said Poirot. "Then that seems quite clear. Between five and twenty past twelve and half-past one something happened - and presumably nearer the former time." - Ну что ж, кажется, ясно - что-то произошло между 12.25 и 1.30. Причем, видимо, ближе к 12.25.
"Quite. - Именно.
Because otherwise -" Иначе...
"Otherwise he would have pressed the buzzer for the next patient." - Иначе он бы позвонил, чтобы пригласить следующего клиента.
"Exactly. The medical evidence agrees with that for what it's worth. - Эксперт тоже согласен с таким подходом.
The divisional surgeon examined the body - at twenty past two. Он осматривал тело примерно в 2.20.
He wouldn't commit himself - they never do nowadays - too many individual idiosyncrasies, they say. But Morley couldn't have been shot later than one o'clock, he says - probably considerably earlier -but he wouldn't be definite." По его мнению, смерть не могла наступить позже часа дня, скорее, много раньше. Но это, разумеется, лишь приблизительно.
Poirot said thoughtfully: "Then at twenty-five minutes past twelve our dentist is a normal dentist, cheerful, urbane, competent. And after that? - Значит, в 12.25 наш дантист - обычный, жизнерадостный, даже веселый человек, а после этого?
Despair - misery - what you will - and he shoots himself." Отчаяние, смертельная тоска, что угодно - и он стреляется.
"It's funny," said Japp. - Да, странно, - сказал Джапп.
"You've got to admit, it's funny." - Согласитесь.
"Funny," said Poirot, "is not the word." "I know it isn't really - but it's the sort of thing one says. It's odd, then, if you like that better." "Was it his own pistol?" - Странно - не то слово... Это был его собственный пистолет?
"No, it wasn't. - Нет.
He hadn't got a pistol. У него не было пистолета.
Never had had one. Никогда.
According to his sister there wasn't such a thing in the house. There isn't in most houses. По словам его сестры, подобных вещей в доме не держали.
Of course he might have bought it if he'd made up his mind to do away with himself. Конечно, он мог и купить его, если задумал такое дело.
If so, we'll soon know about it." Это будет нетрудно установить.
Poirot asked: "Is there anything else that worries you?" - Вас еще что-то беспокоит, так ведь?
Japp rubbed his nose. Джапп потер кончик носа.
"Well, there was the way he was lying. - Знаете, лежал он как-то странно.
I wouldn't say a man couldn't fall like that - but it wasn't quite right somehow! Непохоже, что человек может упасть именно так. Не то чтобы это было невозможно, но - необычно. Не похоже, точнее.
And there was just a trace or two on the carpet - as though something had been dragged along it." И потом, на ковре остались какие-то следы, будто по нему что-то тащили.
"That, then, is decidedly suggestive." - Ага, это уже кое-что.
"Yes, unless it was that dratted boy. - Да, если здесь опять не вмешался этот рыжий сопляк.
I've a feeling that he may have tried to move Morley when he found him. Знаете, я отнюдь не исключаю, что, обнаружив Морли мертвым, он попытался зачем-то передвинуть его.
He denies it, of course, but then he was scared. Он, конечно, отрицает это, но страх есть страх.
He's that kind of young ass. Он из тех ослов, что вечно все делают не так, и им за это постоянно достается.
The kind that's always putting his foot in it and getting cursed, and so they come to lie about things almost automatically." Вот они и привыкают врать автоматически.
Poirot looked thoughtfully round the room. Пуаро внимательно осматривал кабинет.
At the wash basin on the wall behind the door, at the tall filing cabinet on the other side of the door. Раковину за дверью, высокий шкаф у противоположной стены, зубоврачебное кресло, всякие инструменты дантиста у окна, камин.
At the dental chair and surrounding apparatus near the window, then along to the fireplace and back to where the body lay; there was a second door in the wall near the fireplace. Потом вернулся туда, где лежало тело. Рядом с камином была еще одна дверь.
Japp had followed his glance. Джапп перехватил его взгляд.
"Just a small office through there." - Там только маленький кабинетик.
He flung open the door. - Он распахнул дверь.
It was as he had said, a small room, with a desk, a table with a spirit lamp and tea apparatus, and some chairs. Там действительно располагался крошечный рабочий кабинет с письменным столом, несколькими стульями, спиртовкой и чайным прибором.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Раз, два, пряжка держится едва отзывы


Отзывы читателей о книге Раз, два, пряжка держится едва, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img