LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Джордж Оруэлл - 1984. Скотный двор

Джордж Оруэлл - 1984. Скотный двор

Тут можно читать онлайн Джордж Оруэлл - 1984. Скотный двор - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    1984. Скотный двор
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.87/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джордж Оруэлл - 1984. Скотный двор краткое содержание

1984. Скотный двор - описание и краткое содержание, автор Джордж Оруэлл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

1984: Своеобразный антипод второй великой антиутопии XX века - "О дивный новый мир" Олдоса Хаксли. Что, в сущности, страшнее: доведенное до абсурда "общество потребления" - или доведенное до абсолюта "общество идеи"? По Оруэллу, нет и не может быть ничего ужаснее тотальной несвободы.

Скотный двор: Антиутопия английского писателя Дж. Оруэлла. Животные, возмущенные отношением к ним хозяев, устраивают бунт и прогоняют фермеров, а бывшую ферму объявляют свободной республикой под управлением свиней. Сначала все идет гладко, но затем рядовые животные понимают, что они также находятся в рабстве, только теперь у своих же собратьев.

1984. Скотный двор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

1984. Скотный двор - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джордж Оруэлл
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Some things had happened, others had not happened. Что-то происходило на самом деле, что-то не происходило.
He turned back to the chessboard and picked up the white knight again. Он вернулся к шахматам, снова взял белого коня.
Almost in the same instant it dropped on to the board with a clatter. И сразу же со стуком уронил на доску.
He had started as though a pin had run into him. Он вздрогнул, словно его укололи булавкой,
A shrill trumpet-call had pierced the air. Тишину прорезали фанфары.
It was the bulletin! Сводка!
Victory! Победа!
It always meant victory when a trumpet-call preceded the news. Если перед известиями играют фанфары, это значит -- победа.
A sort of electric drill ran through the cafe. По всему кафе прошел электрический разряд.
Even the waiters had started and pricked up their ears. Даже официанты встрепенулись и навострили уши.
The trumpet-call had let loose an enormous volume of noise. Вслед за фанфарами обрушился неслыханной силы шум.
Already an excited voice was gabbling from the telescreen, but even as it started it was almost drowned by a roar of cheering from outside. Телекран лопотал взволнованно и невнятно -- его сразу заглушили ликующие крики на улице.
The news had run round the streets like magic. Новость обежала город с чудесной быстротой.
He could hear just enough of what was issuing from the telescreen to realize that it had all happened, as he had foreseen; a vast seaborne armada had secretly assembled a sudden blow in the enemy's rear, the white arrow tearing across the tail of the black. Уинстон расслышал немногое, но и этого было достаточно -- все произошло так, как он предвидел: скрытно сосредоточившаяся морская армада, внезапный удар в тыл противнику, белая стрела перерезает хвост черной.
Fragments of triumphant phrases pushed themselves through the din: Сквозь гам прорывались обрывки фраз:
'Vast strategic manoeuvre--perfect co-ordination--utter rout--half a million prisoners--complete demoralization--control of the whole of Africa--bring the war within measurable distance of its end--victory--greatest victory in human history--victory, victory, victory!' "Колоссальный стратегический маневр... безупречное взаимодействие... беспорядочное бегство... полмиллиона пленных... полностью деморализован... полностью овладели Африкой... завершение войны стало делом обозримого будущего... победа... величайшая победа в человеческой истории... победа, победа, победа!"
Under the table Winston's feet made convulsive movements. Ноги Уинстона судорожно двигались под столом.
He had not stirred from his seat, but in his mind he was running, swiftly running, he was with the crowds outside, cheering himself deaf. Он не встал с места, но мысленно уже бежал, бежал быстро, он был с толпой на улице и глох от собственного крика.
He looked up again at the portrait of Big Brother. Он опять посмотрел на портрет Старшего Брата.
The colossus that bestrode the world! Колосс, вставший над земным шаром!
The rock against which the hordes of Asia dashed themselves in vain! Скала, о которую разбиваются азийские орды!
He thought how ten minutes ago--yes, only ten minutes--there had still been equivocation in his heart as he wondered whether the news from the front would be of victory or defeat. Он подумал, что десять минут назад, всего десять минут назад в душе его еще жило сомнение и он не знал, какие будут известия: победа или крах.
Ah, it was more than a Eurasian army that had perished! Нет, не только евразийская армия канула в небытие!
Much had changed in him since that first day in the Ministry of Love, but the final, indispensable, healing change had never happened, until this moment. Многое изменилось в нем с того первого дня в министерстве любви, но окончательное, необходимое исцеление совершилось лишь сейчас.
The voice from the telescreen was still pouring forth its tale of prisoners and booty and slaughter, but the shouting outside had died down a little. Г олос из телекрана все еще сыпал подробностями -- о побоище, о пленных, о трофеях, -- но крики на улицах немного утихли.
The waiters were turning back to their work. Официанты принялись за работу.
One of them approached with the gin bottle. Один из них подошел с бутылкой джина.
Winston, sitting in a blissful dream, paid no attention as his glass was filled up. Уинстон, в блаженном забытьи, даже не заметил, как ему наполнили стакан.
He was not running or cheering any longer. Он уже не бежал и не кричал с толпой.
He was back in the Ministry of Love, with everything forgiven, his soul white as snow. Он снова был в министерстве любви, и все было прощено, и душа его была чиста, как родниковая вода.
He was in the public dock, confessing everything, implicating everybody. Он сидел на скамье подсудимых, во всем признавался, на всех давал показания.
He was walking down the white-tiled corridor, with the feeling of walking in sunlight, and an armed guard at his back. Он шагал по вымощенному кафелем коридору с ощущением, как будто на него светит солнце, а сзади следовал вооруженный охранник.
The long-hoped-for bullet was entering his brain. Долгожданная пуля входила в его мозг.
He gazed up at the enormous face. Он остановил взгляд на громадном лице.
Forty years it had taken him to learn what kind of smile was hidden beneath the dark moustache. Сорок лет ушло у него на то, чтобы понять, какая улыбка прячется в черных усах.
O cruel, needless misunderstanding! О жестокая, ненужная размолвка!
O stubborn, self-willed exile from the loving breast! О упрямый, своенравный беглец, оторвавшийся от любящей груди!
Two gin-scented tears trickled down the sides of his nose. Две сдобренные джином слезы прокатились по крыльям носа.
But it was all right, everything was all right, the struggle was finished. Но все хорошо, теперь все хорошо, борьба закончилась.
He had won the victory over himself. Он одержал над собой победу.
He loved Big Brother. Он любил Старшего Брата.
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джордж Оруэлл читать все книги автора по порядку

Джордж Оруэлл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




1984. Скотный двор отзывы


Отзывы читателей о книге 1984. Скотный двор, автор: Джордж Оруэлл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img