Бретт Холлидей - Не теряй головы
- Название:Не теряй головы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-00682-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бретт Холлидей - Не теряй головы краткое содержание
В романе «Не теряй головы» Шейн расследует убийство, произошедшее на заправочной станции во время бензинового кризиса.
Не теряй головы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Чтоб я пропал! — проворчал Джин. — Давай дальше, потряси сыщика как следует, — распорядился он. Язык у него заплетался. — Прощупай все уголки!
Марк трудился на совесть. Закончив обыск, он подвел итог:
— Если на этом парне осталась еще одна пушка, пусть ее затолкают мне в глотку!
— Ладно, давай двигай! — прохрипел голос сзади.
Марк вылез и обошел машину сзади. Подвинувшись, Шейн освободил ему место за рулем.
— Эй, завяжи ему глаза, пока я держу его под прицелом, — приказал Джин. — Босс не хотел, чтобы он видел, куда мы его повезем. Хотя зачем ему это? Дьявол меня разрази, если я понимаю! Если бы моя воля, шлепнул бы его, и привет! Мертвецы обычно помалкивают.
Мышцы на худых щеках детектива судорожно подергивались, пока Марк туго завязывал ему глаза носовым платком. Но когда машина тронулась с места, он расслабился, прислонившись головой к подушке сиденья.
— Надеюсь, вы знаете, на что идете? — проговорил он.
— Это тебе следует беспокоиться! — огрызнулся Джин.
— Мне? Беспокоиться? Из-за двух сопляков? — Шейн кашлянул. — Вы уже дважды упустили меня сегодня.
Сделав левый поворот, машина неожиданно вильнула вправо.
Джин хрипло рассмеялся.
— Учти, заклинание действует два раза. Дважды тебе повезло, но на третий чары рассеются. Кончается, сыщик, твое ирландское счастье.
— Возможно. — Майкл сосредоточился на поворотах, которые делал Марк. Он довольно прилично знал эту южную часть побережья, но единственное, что мог сделать, — это попытаться сохранить представление, в каком направлении, маневрируя по петляющим улицам, двигалась машина. Ему приходилось нелегко, так как шофер беспрерывно сворачивал то налево, то направо, петляя по улочкам и переулкам как сумасшедший.
Эта бешеная езда продолжалась довольно долго, но наконец машина остановилась. Урчание мотора стихло. Отворилась дверца, чья-то рука схватила детектива за локоть, и хриплый голос сказал:
— Приехали. Конец твоей везухе, сыщик!
Шейн вылез из машины и оказался на сыром песке. Его повели с завязанными глазами — сначала по песку, затем вверх, по короткому дощатому настилу. Он услышал, как отперли дверь, ощутил толчок в спину и шагнул в комнату. Носовой платок закрывал ему глаза, но и через повязку можно было различить, что в помещении горит свет. Чья-то рука возилась с узлами, стаскивая ее с его лица.
Шейн сощурился на керосиновую лампу, стоящую на грубо сколоченном деревянном столе. Медленно повернувшись, он с усмешкой уставился на слегка помятую фигуру Герберта Карлтона. Тот с видом мученика ерзал на жестком стуле в самом дальнем углу комнаты, обставленной незатейливой деревянной мебелью.
При виде детектива Карлтон в ужасе подпрыгнул на сиденье.
— Шейн! Так они завладели и тобой?! Я-то думал, ты им не по зубам. — Он со стоном откинулся на спинку стула, непрестанно облизывая губы.
Вид у него был весьма непрезентабельный. Нарядный серый костюм, безукоризненно чистый и сидевший на нем безупречно, был измят и порван в нескольких местах, словно его владелец только что побывал в потасовке. На лице Карлтона, обильно обклеенном полосками липкого пластыря, застыла какая-то ужасающая гримаса.
Майкл покрутил головой.
— Похоже, по тебе прошлась циркулярная пила?
Карлтон с достоинством расправил плечи:
— Я сопротивлялся как мог.
— Черт! Он сражался, как дикая кошка, — прохрипел Джин, скаля зубы. — Котелок у него варит похуже, чем у тебя, сыщик, так что он не сразу сообразил, что сопротивляться бесполезно.
Не торопясь, Шейн оглядел комнату. С одной стороны было два окна с тяжелыми деревянными ставнями, защищающими от штормов. Под ногами — истертый сосновый пол, ничем не прикрытый. Стены сложены из грубо стесанных досок, потолок под стать им. Два колченогих стула и неструганый сосновый стол составляли меблировку.
Джин и Марк застряли в дверях, закрывая обзор. За их спинами было невозможно ничего увидеть, кроме лунного света на белом песке. Навострив уши, детектив уловил лишь отдаленный плеск волн, мягко набегающих на берег.
Правая рука Джина, засунутая в карман, наводила на некоторые мысли, а тридцать восьмой на предохранителе свободно свисал с правого указательного пальца Марка.
Шейн пересек комнату и, развернув стул, сел на него верхом. Уперев локти в спинку, а подбородок в ладони, он непринужденно произнес:
— Вот и хорошо. Все собрались… Здесь очень уютно. Как будем расплачиваться за гостеприимство?
— Зависит от тебя, — ответил Джин. Он вытащил из кармана автоматический пистолет и отдал оружие Марку, который тут же выскочил наружу.
Джин закрыл за ним дверь.
— Марк прикрывает ее снаружи, — объяснил он. — Я безоружный, и чтобы прыгнуть на меня — особого ума не надо. Все это выдумки босса. Что до меня, то я бы разделался с вами прямо сейчас и был бы очень доволен.
— И когда приедет босс? — поинтересовался Майкл.
— А он уже здесь. Он у нас робкий, боится показывать свое лицо.
В дощатой стенке, примерно на уровне пояса, виднелась дырка от сучка. Подойдя к этой стенке, Джин просунул в дырку палец, подергал, и шестидюймовая доска чуть отошла от вертикального бруса.
— Босс сидит снаружи и внимательно слушает, — доверительно сообщил Джин. — После того как мы тут дружески поболтаем, он решит: отпустить тебя и вон того парня подобру-поздорову или отправить на корм червям. — Он обращался только к Шейну, так, словно Карлтон был обо всем уже информирован.
— Что ж, — одобрил детектив, — условия соглашения сформулированы четко. Приятно узнать, что босс находится здесь и, так сказать, участвует в переговорах, хотя мы его и не видим. — Он повернулся, чтобы взглянуть на Карлтона, который скорчился на своем стуле. Поза его выражала полную безнадежность. — И как только им удалось захватить вас, Карлтон? Я думал, вы так напуганы, что носа не высовываете из дому.
Издатель опустил голову.
— Я посчитал, что безопаснее сидеть в офисе. Накопились разные дела, требующие моего присутствия. К тому же полиция предоставила мне охрану.
— И что же случилось?
— Не знаю. Проехав квартал, я заметил, что полицейская машина внезапно остановилась. Я сбросил скорость, поехал медленнее, почувствовал толчок, оглянулся… Другая машина врезалась в мою. Затем эти… эти люди вылезли и схватили меня. — Карлтон захлопал глазами, его била дрожь. — Я… пытался сопротивляться, но они были сильнее. Мне завязали глаза и привезли сюда.
— Эти двое — те самые, которые убили Уилсона? Говорите! — потребовал Шейн.
— Я… не знаю. — Покосившись на Джина, Карлтон заговорил более уверенным тоном. — Вот что. Это не они. Нет! Я уверен, они не убивали. Готов подтвердить это на суде под присягой. Ради Бога, Шейн! — застонал он, и слезы показались на его глазах. — Они прикончат нас обоих наверняка, если мы не пойдем с ними на сделку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: