Грегори МакДональд - Флетч & Co

Тут можно читать онлайн Грегори МакДональд - Флетч & Co - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив, издательство poRUchik-SI, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание

Флетч & Co - описание и краткое содержание, автор Грегори МакДональд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Грегори Макдональд В книгу вошли произведения четырех циклов:

Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Флетч & Co - читать книгу онлайн бесплатно, автор Грегори МакДональд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Фаони, — повторила Кэрри. — Ты узнал фамилию, когда шериф перечислял тебе сбежавших. Потому-то ты и приготовил сандвичи, как только вошел в дом.

— Такая фамилия встречается нечасто.

— Твой сын! Почему ты не сказал мне?

— У меня не было уверенности.

— Я спрашиваю, почему ты не сказал, что у тебя есть сын?

— Я не подозревал о его существовании, пока этой ночью он не вошел в мой кабинет. Кристел из тех женщин, что хотят рожать и воспитывать ребенка самостоятельно. Теперь я верю, что он мой сын.

— Она не дала тебе знать?

— Нет.

— Ты расстроен?

— Естественно.

— Как ты узнал, что ему нравятся слойки с тунцом?

Флетча всегда удивляла конкретность вопросов Кэрри. В сравнении с ней окружной прокурор Олстон Чамберс задавал лишь наводящие вопросы.

— Этой ночью он съел бы что угодно. Кэрри положила руку ему на плечо.

— Мне так тебя жалко.

— Покушение на убийство, — тяжело вздохнул Флетч. — Он пытался застрелить полицейского.

— Е равно эм це квадрат! — Это была коронная фраза Кэрри. Для нее теория вероятности являла собой самую невероятную вещь на свете.

Она посмотрела в окно:

— Дождь кончился.

— Я думаю, завтра будет жаркий, солнечный день.

— Поля получили достаточно влаги, — заметила она.

— Зерновым это пойдет на пользу.

— Они вновь пойдут в рост. — Кэрри поднялась. — Почему ты влез в это дело? Даже если он и твой сын, это он пытался кого-то убить. Я хочу сказать, ты не несешь за него ответственности. Сколько ему лет?

— Из любопытства.

— Ты знаешь, до чего довело любопытство орангутанга?

— До чего?

— Пойди и спроси у него. Он до сих пор сидит в зоопарке Мемфиса. Ты же видел, какой он злобный.

— Ты слышала шерифа. По какой-то причине сбежавшие преступники сделали крюк, чтобы попасть сюда, на эту ферму. Их привел этот парень, Джек. Почему?

— Чтобы убить тебя, — ответила Кэрри.

— Почему?

— Ты — его отец. Ты накачал его мать и удрал. Ты его знать не хотел.

— Нет, — покачал головой Флетч. — Ему известно, что Кристел не сообщила мне о его рождении. Провинился я лишь в одном — за все эти годы ни разу не позвонил Кристел, не спросил: «Как поживаешь?» Но это не преступление.

— Он сумасшедший, не отдающий отчета своим поступкам подросток. Он стрелял в копа.

— Стрелял в копа. Якобы.

Кэрри недоуменно посмотрела на Флетча:

— Что значит якобы?

— Он сказал, что стрелял в женщину-полицейского из пистолета тридцать второго калибра. Я дал ему мой пистолет, точно такой же. Внимательно следил, как он заряжает его. Думаю, он понятия не имеет, как загнать патрон в патронник. Его мутит от одного вида оружия.

— Так и должно быть, — отрезала Кэрри. — Чего ты ожидал? Так он стрелял в женщину-полицейского?

— Форма одинакового цвета и у женщин, и у мужчин, — буркнул Флетч. — Или я не прав?

— Ты ищешь предлог для оправдания, — заявила Кэрри. — Ты думаешь, что он твой сын, и пытаешься полюбить его. — Она всматривалась в лицо Флетча. — Ты думаешь, что ума мальчику хватает?

Флетчу вспомнилось обсуждение «Пегой лошади».

— Дураком его не назовешь.

Кэрри покачала головой.

— Эти мерзавцы. В этом доме!

— И еще двое в овраге. Полагаю, надо сходить за ними. Привести их сюда.

— В этот дом?

— Этот старый дом знавал квартирантов и похуже. Янки, к примеру.

Кэрри прислушалась.

— Что это? Кто-то слушает музыку по радио?

— Кто-то играет на гитаре.

— Кто?

— Джек.

— Джек! — воскликнула она. — Ты произносишь его имя с такой интонацией, будто знаком с ним много лет.

— Я узнаю его. Постепенно.

Они помолчали, слушая музыку.

— Он прекрасно играет, — вынесла вердикт Кэрри.

— Похоже на то.

— И все-таки. — Голосу Кэрри, однако, недоставало уверенности. — Мне представляется, что мы должны позвонить шерифу, чтобы их забрали. Всех, включая и твоего Джека. Если он стрелял в копа, его следует бросить к красным муравьям. — Она посмотрела на стоящий на прикроватном столике телефонный аппарат.

— Телефон, между прочим, не работает, — пояснил Флетч. — Они перерезали провода.

— Не думаю, чтобы они пришли сюда для того, чтобы готовить еду, вытирать пыль и красить забор. А твой спутниковый телефон работает?

— Да. Но им знать об этом необязательно. Я хочу выпроводить их отсюда до того, как монтеры телефонной компании обнаружат обрезанные провода. Вечером я сказал Уиллу и Майклу, что этим утром отвезу Джека в университет Северной Алабамы.

— Они его видели?

— Даже говорили с ним. Он их очаровал. Майкл пригласил его на рыбалку.

— Ты выдал его за своего сына?

— В определенном смысле.

— Тогда ты влип. На все сто процентов.

— Я подстраховался. Дал Джеку пистолет тридцать второго калибра. Чтобы он мог держать нас в заложниках. Если копы вернутся.

— Ну ты даешь! — Ее глаза метали молнии. — Это уж перебор, Флетч. Мало того, что ты привел сбежавших преступников, убийц и насильников, в дом, так ты еще и вооружил их! Чтобы они использовали оружие против нас! Против копов! Когда ты вошел в спальню, разве я не спросила тебя, все ли в порядке?

— Я же тебе сказал — в зависимости от того, что брать за точку отсчета.

— Так то была шутка? — Кэрри улыбнулась.

— Кэрри, этому парнишке что-то от меня нужно. Что конкретно, я не знаю. Да и ты, наверное, тоже.

— Он хочет, чтобы ты спас его шкуру.

— Возможно Но я считаю, что можно пойти ему навстречу, пусть и подставившись, чтобы выяснить, в чем, собственно, дело.

— Ты в своем амплуа, Флетч. По-прежнему думаешь, что для тебя нет ничего невозможного.

— Нет. Я так не думаю. Многое мне уже не по плечу. Я просто хочу выяснить, что привело его в мой дом.

Кэрри вновь посмотрела в окно.

— Если мы собираемся кормить этих преступников завтраком, нам понадобятся яйца из курятника.

— Я их принесу! — Флетч вскочил. — Всегда готов повиноваться, мисс Кэрри.

Глава 6

— Ага! Теперь мне все ясно, — воскликнул Крайгель, когда Флетч вошел в кабинет. Чисто вымытый, поблескивающий очками, закутанный в халат, он сидел в кресле. Под дужкой очков на переносице темнело родимое пятно. — Подойдите сюда!

Флетч остался у двери.

За спиной Крайгеля Джек переминался с ноги на ногу.

Крайгель встал, направился к Флетчу. Обеими руками потрогал его голову. Для этого ему пришлось встать на цыпочки. Обошел Флетча кругом, оглядел с ног до головы.

— Вы отец Джека?

— Вы кто, френолог? [157] Френология — наука о связи формы черепа с умственными способностями и моральными качествами человека — Флетч хмуро глянул на Джека.

— У вас одинаковые фигуры! Одна кровь!

— Вы чокнутый? — спросил Флетч.

Крайгель повернулся к Джеку, шагнул к нему, потряс за плечи:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Грегори МакДональд читать все книги автора по порядку

Грегори МакДональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Флетч & Co отзывы


Отзывы читателей о книге Флетч & Co, автор: Грегори МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x