Грегори МакДональд - Флетч & Co
- Название:Флетч & Co
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:poRUchik-SI
- Год:2020
- Город:М-ск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание
Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Засунь их себе в нос.
— Лучше я их засуну в твою задницу.
— Валяй. Я знаю, что я с ними сделаю. Уеду из этого сумасшедшего дома. От тебя.
Джек покатил ящик с полотенцами в прачечную, загрузил их в большущую стиральную машину.
Позже он намеревался вернуться к супермаркету и позвонить отцу по телефону-автомату.
«Как приятно позвонить отцу, — подумал Джек. — Совсем недавно у меня такой возможности не было».
Ему всегда хотелось, чтобы у него был отец.
Теперь же Джеку надо было посоветоваться с ним по конкретному вопросу.
Что он обо всем этом скажет?
Глава 10
— Хочешь пива?
Молодой человек, живший в том же коттедже, что и Джек, в соседней квартире, стоял в дверях с двумя невскрытыми банками пива в руках.
Джек поздоровался с ним, вернувшись с работы в начале шестого. Молодой человек, в башмаках, синих джинсах и рубашке в белую и синюю клетку, прибыл чуть раньше и уже открывал дверь, когда Джек ставил велосипед в ячейку.
— Почему нет? С удовольствием выпью.
— Меня зовут Пеппи, — представился молодой человек.
Высокий, стройный, с черной кожей и вьющимися волосами.
— Джек, — ответил Джек — Откуда ты берешь пиво?
— Из сумки, что стоит под моей кроватью. — Улыбаясь, Пеппи вскрыл одну банку, передал Джеку. — Покупаю на неделю в выходной день. Оно не холодное.
— Просто теплое.
— И что? — Пеппи открыл свою банку и одним глотком осушил наполовину. — Это же пиво. — Он рыгнул.
Он стоял в дверях, ветер дул с улицы, так что на Джека пахнуло животными.
— А что ты делаешь с пустыми банками?
— Убираю обратно в сумку. И увожу в город.
— А люди на автостоянке не замечают, что ты тащишь сумку с жестянками?
— Я прячу ее в кустах. Забираю по пути к воротам. И снова прячу перед тем, как заехать на стоянку.
— Ты занимаешься контрабандой пива.
— Да, — сознался Пеппи. — Какими только глупостями не приходится тут заниматься.
Джек сел на раскладывающийся диван.
— Ты работаешь на конюшне?
— Как ты догадался? От меня пахнет конским навозом? Это мой естественный запах. От моего папашки пахло точно так же. — Пеппи сел на один из двух стульев у стола. — Я работаю с лошадьми, прибираюсь в стойлах, вывожу навоз.
— И сколько здесь лошадей?
— Сейчас восемнадцать.
— Так много?
— На большинстве никто не ездит. Только старик. Да еще один или два из его подчиненных, желающих привлечь к себе внимание босса. Ты бы видел, как выглядит на лошади японец, вице-президент не знаю чего. Голова у него так болтается, что вот-вот оторвется. Сразу видно, бедняга ненавидит верховую езду. Но он считает своим долгом следовать примеру руководителя «Редлиф миррор». Старик пытается организовать коллективные прогулки, но его никто не поддерживает, даже родственники. В последнее время Чет составляет ему компанию. Между прочим, он устроил меня на это место. Иногда на лошадях ездят гости, некоторые знают в этом толк. Я должен каждый день прогуливать лошадей, чистить их и так изо дня в день. Такие вот у меня обязанности. Ты ездишь верхом?
— Нет. Обязанности приятные, если ты любишь лошадей.
— Очень тут одиноко, — пожаловался Пеппи. — Никогда так остро не чувствовал одиночества. Не с кем пообщаться. Я вырос в Оклахоме, жил среди лошадей, спал рядом с ними. Не могу с ними расстаться. Наверное, я один из них.
— В смысле?
— Лошадь.
— И давно ты здесь?
— Три месяца. Четыре. Пять. Должен же я где-то быть. Что-то делать.
— А где ты познакомился с Четом?
— В баре. В Нью-Йорке.
— Не лучшее место для лошади. И что ты там делал? Пеппи ответил после долгой паузы.
— Старался уйти от лошадей? Старался перестать быть лошадью? Старался избавиться от одиночества? — Пеппи повернулся к Джеку. Большие глаза, длинное лицо. — Я похож на лошадь, правда? Движения у меня, как у лошади.
— Ну, не знаю.
— Я — лошадь. — Пеппи отпил пива. — Я ржу. Джеку осталось только гадать, сколько пива уже выпил Пеппи.
— Я слышал, на днях умерла одна лошадь. Пеппи кивнул:
— Под стариком. Жеребец. Умер, еще не упав. Едва не прибил старика. Если б не отменная реакция, жеребец как минимум сломал бы ему ногу…
— И все?
— Что ты хочешь этим сказать?
— Всего лишь сломал бы ногу?
— Если б это случилось на всем скаку или во время прыжка, а старик обожает прыгать через изгороди, он бы сломал себе шею. А так он просто больше не появляется.
— Кто?
— Старик. Док Редлиф. С того раза ни разу не ездил верхом. Меня это удивляет. Я думал, он вернется на следующее утро и вскочит на другую лошадь. Их же еще восемнадцать. Но я все равно прихожу в конюшню каждое утро и седлаю для него лошадь. Вдруг придет.
— А он больше так и не показался?
— Нет.
— Почему? Как ты думаешь, он испугался, когда под ним умер жеребец?
— Наверное. — Пеппи пожал плечами. — Он в последнее время не такой активный, как всегда. Я слышал, его чуть не сбросил и джип. Все его игрушки ломаются. Он проводит большую часть времени в кабинете и лаборатории.
— Его лаборатория сегодня взорвалась.
— Правда?
— Погиб человек. Доктор Уилсон.
— Будь я проклят. Еще один взрыв?
— Смертоносный газ. Потом взрыв.
— Будь я проклят. Старика загоняют в угол, верно? Еще чуть-чуть — и ему крышка.
— А чем болел жеребец?
— Ничем. Взял и упал. Говорят, у них тоже случаются инфаркты, но этот был абсолютно здоров.
— Ты уверен?
— Всякое, конечно, бывает. Только этот жеребец был покрепче остальных. Взлетал на холм, словно птица. Поэтому старик и любил его. И ноги у него никогда не болели. Здоровый трехлетка.
— Ты думаешь, жеребца убили? Отравили?
— Возможно. Нам этого не узнать. Мне велели сразу же захоронить его.
— Такого хорошего коня. Ничего не понимаю. Я бы на месте старика сделал вскрытие.
— Я бы тоже. Вдруг он умер от какого-нибудь вируса, инфекция могла перекинуться на других лошадей. Это же надо знать. Но нет. «Захорони его до того, как он успеет остыть, Пеппи», — сказал старик. Я и захоронил. Какими только глупостями не приходится тут заниматься!
— Значит, после смерти жеребца доктор Редлиф в конюшне не появлялся. Пеппи, ты думаешь, кто-то пытается добраться до него?
— До дока Редлифа? — Пеппи допил пиво. — Только круглый идиот может этого не замечать.
— А почему никто ничего не предпринимает? Почему он не уедет отсюда?
Пеппи пожал плечами:
— Откуда мне знать? Я всего лишь лошадь.
— А кто, по-твоему, мог отравить жеребца?
— Кто угодно. Здесь же ничего не запирается. Ты не заметил? — Пеппи указал на входную дверь. — Даже двери без замков. Надеюсь, ты оставил бриллианты дома.
— То есть даже в постели мы не можем чувствовать себя в безопасности.
— Ты, я вижу, все понял.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: