Такэси Сиота - Голос греха
- Название:Голос греха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство „Эксмо“»
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-116313-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Такэси Сиота - Голос греха краткое содержание
Для Сонэ Тосии, преуспевающего портного, эта запись звучит как похоронный набат. Особенно когда он получает по почте визитку журналиста местной газеты. Тосия понимает: об этой истории каким-то образом прознали и теперь его имя будет безжалостно вываляно в грязи. Как спасти свою честь, как обезопасить от позора маленькую дочь? И Тосия решает разобраться сам, что же произошло 30 лет назад, когда преступная группа устроила самое большое покушение на убийство в истории Японии…
СЮЖЕТ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ — РОМАН ПРОЧИТАЛ КАЖДЫЙ 100-Й ЖИТЕЛЬ ЯПОНИИ
На основе романа снят фильм-бестселлер 2020 года
ЭТОТ ГОЛОС ИЗ ПРОШЛОГО…
ОН ЗВУЧИТ КАК ПРИГОВОР.
ОБЛАДАТЕЛЬ ПРЕМИЙ SHUKAN BUNSHUN MYSTERY BEST 10 AWARD И FUTARO YAMADA PRIZE В 2016 ГОДУ
Этот роман — сочетание жёсткости и нежности, резкости и плавности, хаоса и гармонии, убеждённости и вины, преступления и наказания. Очень заметно, что автор пережил эту историю как свою собственную. В итоге получилась противоречивая, но прекрасная гравюра — что называется, абсолютно.
Владимир Хорос — редактор серии
Голос греха - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
57
Идзакая — тип неформального питейного заведения, в котором посетители выпивают после окончания рабочего дня.
58
Котацу — покрытый одеялом низкий стол, под которым находится источник тепла. Иногда под котацу для удобства устраивают выемку, в которую опускают ноги. Такая разновидность называется хориготацу (котацу с выемкой).
59
« Оябун-кобун » — иерархическая система, где первый — условно отец, а второй — условно сын. По такому принципу свои неформальные отношения строят участники компаний, политических партий, общественных организаций и других объединений в Японии. Такие же отношения связывают членов мафиозных объединений якудза.
60
Гиндза, Акасака — кварталы в Токио, где располагается большое количество магазинов, ресторанов, баров и других увеселительных заведений.
61
Якудза — традиционная форма организованной преступности в Японии, группировки которой занимают лидирующее положение в криминальном мире страны.
62
Сётю (букв. « жжёное вино ») — японский крепкий спиртной напиток из риса, ржи и сладкого картофеля. Более крепкий, чем сакэ; обычно его крепость составляет 20–25 градусов.
63
« Цуцумотасэ » ( разг .) — замужняя женщина, которая по уговору с мужем или по его принуждению заводит любовника, после чего муж угрозами вымогает у того деньги.
64
Куромэ — в переводе с японского «чёрные глаза».
65
В японском языке для обозначения термина «налоговое убежище» используется заимствование из английского языка. Английские слова «heaven» (рай) и «haven» (гавань) по-японски звучат похоже.
66
Патинко — игровой автомат, представляющий собой промежуточную форму между денежным игровым автоматом и вертикальным пинболом. Необычайно популярен в Японии.
67
Сэмпай — вышестоящие по статусу, должности или старшие в школе, компании и т. д. (ср. кохай).
68
Хитоцубаси — государственный университет в Токио, выпускниками которого являются многие японские политики и бизнесмены.
69
Якитория — закусочная, где подают якитори (блюда из кусочков курицы, поджаренных над углями на бамбуковых шампурах).
70
Лав-отель (отель любви) — разновидность гостиниц, в которых арендуются номера для свиданий. Оплата там обычно почасовая. Очень популярны в Японии.
71
Норен — традиционный японский занавес, который вешают для отделения пространства в комнате или как штору в дверном проёме или на окне. Обычно используется магазинами и ресторанами как средство защиты от солнца, ветра и пыли, а также в качестве своеобразного бренда. Норен, вывешенный на главном входе, показывает, что заведение открыто.
72
Борёкудан (досл. «насильственная группировка») — название для якудзы и её отдельных группировок, часто встречающееся в литературе и прессе.
73
Тэппаньяки — стиль приготовления пищи, когда повар готовит продукты на широкой железной сковороде-тэппане рядом с обедающими людьми, после чего горячее блюдо сразу попадает в тарелки.
74
Дзасики — зал в японских ресторанах с татами, где посетители сидят на полу за низкими столиками.
75
Даси — традиционный японский бульон, основа многих блюд японской кухни, супов, соусов. Кацуо даси готовят из сушёных хлопьев тунца кацуобуси.
76
Гэта — японские деревянные сандалии в форме скамеечки, одинаковые для обеих ног. Придерживаются на ногах ремешками, проходящими между большим и вторым пальцами.
77
В Японии существуют две системы летоисчисления — международная и традиционная (счёт лет по императорам), которая и поныне широко используется в повседневной жизни.
78
Ухо «цветной капусты» — состояние, при котором хрящ в наружном ухе становится бледным, сморщенным и деформированным, напоминая цветную капусту. Обычно развивается в результате травмы.
79
Новогодние открытки ( яп. нэнгадзё ) — традиционные поздравительные открытки в Японии. Отправляются всем родственникам, друзьям и коллегам. Каждая семья получает по 50-100 новогодних открыток.
80
Сига — префектура в регионе Кансай. Административный центр — город Оцу.
81
Катагурума — «посадить себе на плечи», катацумури — «улитка». Слова похожи, поэтому девочка путала их.
82
Британский бренд «Холланд энд Шерри» появился в 1836 г. Производит качественные роскошные ткани из кашемира, шёлкового бархата, натурального льна и первосортной шерсти.
83
Дзюдоги — японское название для формы одежды, используемой во время тренировок и соревнований по дзюдо.
84
Додзё — место, где проходят тренировки, соревнования и аттестации в японских боевых искусствах.
85
Такояки — популярное японское блюдо, представляющее собой шарики из жидкого теста с начинкой из отварного осьминога. Считается уличной закуской в Осаке и в Западной Японии вообще, хотя сейчас приобрело общенациональную популярность.
86
Такацуки — город в префектуре Осака.
87
«Рай и ад» — детективный триллер японского режиссёра А. Куросавы (1963). Имеется в виду эпизод, когда герой, находясь в поезде, связывается с похитителем по телефону, и тот требует, чтобы он выбросил чемоданы с деньгами через окно, которое открывается на 7 сантиметров.
88
Лиса ( англ.).
89
Синкансэн (букв. «новая магистраль») — высокоскоростная сеть железных дорог в Японии, предназначенная для перевозки пассажиров между крупными городами страны. Также синкансэн называют «поезд-пуля».
90
Карута — японская настольная игра, в которой игроки должны идентифицировать разложенные на столе (на полу) карты с текстом стихотворений с теми, что находятся у них на руках.
91
Токай является подобластью региона Тюбу. Здесь располагаются префектуры Сидзуока, Аити, Гифу и Миэ.
92
Эби фурай (жаренные в панировочных сухарях креветки) признан одним из фирменных блюд Нагои в основном из-за шутки японской знаменитости Тамори о том, что эби фурай на нагойском диалекте называют эби фуря. Хотя этот термин не существовал в нагойском диалекте до его шутки, поскольку иностранные заимствованные слова обычно не меняются в японских диалектах, большая часть аудитории поверила, что это сохранившийся вариант, использовавшийся в районе Нагоя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: