Оскар Мюриэл - Темные искусства
- Название:Темные искусства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оскар Мюриэл - Темные искусства краткое содержание
Темные искусства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Пару раз, и довольно давно. Ее траты меня не слишком заботили.
— Неужели?
Фокс пожал плечами.
— Кто-то спускает деньги в публичном доме, кто-то у портнихи. Кузина спускала их у гадалки. Хоть какое-то развлечение. Леонора была не особенно… общительна. — Тут он печально вздохнул. — Меня скорее волновало то, что проклятая цыганка отлично знала, как запудрить Леоноре мозги. Иногда я заставал ее в большом волнении из-за какой-нибудь нелепицы, которую наговорила ей та женщина.
— Какой именно нелепицы?
Он снова хмыкнул.
— Семейные проклятия, злобные духи , которые нас преследуют…
— Можно поподробнее? — вмешался Макгрей.
— Нельзя! Я не особенно вникал, когда она тараторила о таких вещах. Как я уже говорил, все это казалось мне чушью, но Леонора была просто одержима. Она слепо верила этой женщине. Боюсь, старая гарпия разведала о наших семьях куда больше, чем следовало.
Макгрей приподнял бровь.
— И что же, например?
Фокс прикусил губу и откинулся назад, как будто внезапно осознал, что сболтнул лишнего.
— Хотел бы я знать. Одному богу известно, что там ей Леонора нарассказывала.
— Боишься, что Катерина о чем-то прознала?
Фокс слегка запрокинул голову, а глаза его на мгновение вспыхнули, как будто Макгрей отпустил непристойнейшее замечание. Он быстро взял себя в руки, и возмущение переросло в ярость.
— Надеюсь на это.
— То есть?
— Я надеюсь, что ваша обожаемая гадалка и впрямь выведала что-то скандальное. Или даже позорное! И я надеюсь — нет, молю Господа, что она признается вам до суда, и подтвердится то, о чем и так уже все думают.
Макгрей сжал кулаки.
— Что именно?
— Что цыганка заманила их в западню только ради того, чтобы от них избавиться, что отравила или как-то иначе убила их, а потом что-то у них украла. Возможно, тот самый загадочный объект , который, по вашим словам, они искали.
— И ты можешь это доказать? — процедил Макгрей.
— Я, конечно, не могу, но надеюсь, что сможет прокурор. Знаю, что от вас правосудия не дождешься. Я, как и все в Шотландии, слышал о ваших похождениях и видел, с какой страстью вы оба защищали ту женщину во время слушания.
Макгрей заскрежетал зубами — еще одно злобное замечание, и он бы опрокинул стол и избил Фокса до полусмерти.
Я сменил тему, прежде чем еще какой-нибудь конечности Фокса не понадобился лед.
— Кстати, о слушании — рядом с вами там была миссис Гертруда Кобболд. Полагаю, она приходится вам неродной тетей?
Фокс воззрился на меня и ответил, цедя слова сквозь зубы:
— Да. А что?
— Что вы можете нам о ней рассказать?
— А что вы хотите знать?
Я вздохнул.
— Миссис Кобболд была в хороших отношениях с Леонорой?
— На что это вы…
Я с размаху хлопнул ладонью по столу.
— Вы ответите на мой вопрос или мне попросить коллегу объяснить подоходчивее?
Фокс не выдал своих чувств, но потрогал ушибленную ладонь. Талая вода капала с нее на стол.
— В лучших отношениях, чем я, но не слишком тесных, — сказал он. — Леонора время от времени ее навещала, но я с той стороной семьи почти не общался. Они всегда смотрели на нас свысока.
— Да что вы?
— Тот старик, мистер Шоу, был куда богаче моего деда. Мы, Уилберги, всегда считались бедными родственниками.
— Сейчас-то у тебя все в порядке, — отметил Макгрей, глядя на вычурный бриллиант Фокса.
— Я добился этого усердным трудом.
— Да ладно! Как-то очень уж быстро.
Фокс злобно скривился.
— Да. Как и ваш отец, насколько мне известно.
Макгрей в тот же миг напыжился и стиснул кулак. Это тип прекрасно знал, как играть у людей на нервах.
Я решил, что лучше продолжить допрос.
— Вы с тетей, вероятно, обсудили это дело подробнейшим образом.
Фокс пытливо уставился на меня, словно пытаясь угадать, к чему я клоню.
— Д-да.
— Миссис Кобболд говорила вам, что должна была присутствовать на сеансе?
Он распахнул глаза, в этот раз даже не пытаясь скрыть изумление.
— Нет. Откуда… как вы об этом узнали? Из писем Леоноры?
— Именно. Мы полагаем, что она поменялась местами с вашим кузеном.
— С Бертраном, — пробормотал Фокс. Он взглянул на нас, и с каждым мгновением его вид делался все тревожнее.
— А вы… то есть… Вы с ней разговаривали?
Макгрей улыбнулся уголками губ.
— А тебе-то что с этого? Боишься, что версии разойдутся?
На долю секунды глаза у Фокса снова забегали, но он быстро собрался.
— Леонора… действительно говорила, что думала ее пригласить. Но нет, сама миссис Кобболд мне об этом не рассказывала.
— Вы же понимаете, что это ставит ее в весьма неудобное положение? — спросил я, но Фокс усмехнулся.
— Более неудобное, чем у вашей безмозглой цыганки? С чего бы моей тетке убивать собственную дочь? И отца! К тому же ей теперь придется опекать троих детей-бедняжек.
— Может, из-за ссоры с зятем? — предположил я.
— Я не знаю! Я уже говорил, что не общаюсь с ними. Я знал, что полковник был неуживчивым, но я никогда…
Дверь внезапно распахнулась, и мы все подскочили от крика:
— Так вот вы где!
Глянцевое сияние Праттова черепа первым бросилось мне в глаза. От капель пота тот мерцал и переливался, как золотой зуб у него же во рту.
Макгрей резко встал, едва не опрокинув стол.
— Проваливай отсюда, Пратт! — взревел он.
Пратт издевательски улыбнулся.
— Советую тебе отпустить этого мужчину, Девятипалый.
— Проваливай! — повторил Макгрей, хватая Пратта за галстук и выталкивая его из комнатушки. Он захлопнул дверь перед его носом, но даже из-за нее до нас донесся голос:
— Все в палатах только и говорят о том, как ты убедил его заговорить.
— Убирайся!
— Отпусти его немедленно, иначе присяжные узнают, как безобразно ты обращаешься с родственниками жертв. Думаешь, это поможет твоей любимой цыганочке?
Макгрей тупо смотрел на дверь, грудь его тяжело вздымалась. Я предостерегающе покачал головой, но Макгрей все равно несколько раз ударил по двери. Фокс улыбался во весь рот.
— Отпусти его сейчас же, Девятипалый, — сказал Пратт с возмутительным весельем в голосе. — Иначе под ударом окажется все твое расследование.
Макгрей посмотрел на Фокса, затем снова на дверь, фыркнул и издал протяжный рык, равномерно набиравщий громкость, пока в его легких не закончился воздух. Он в последний раз пнул дверь с такой силой, что древесина чуть не треснула, после чего распахнул ее.
— Проваливай отсюда, морда кожаная.
Фокса уговаривать не пришлось. Он протрусил к выходу с прижатой к груди рукой, не удосужившись забрать свой испорченный цилиндр. Однако, едва переступив порог, он все же заявил с ухмылкой:
— Я намерен забрать собаку.
— Сгинь ! — и Макгрей с силой захлопнул дверь, врезав ею Фоксу прямо по обгорелому рыжему носу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: