Оскар Мюриэл - Темные искусства
- Название:Темные искусства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оскар Мюриэл - Темные искусства краткое содержание
Темные искусства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И она пошла — сперва очень медленно, словно делая мне величайшее в мире одолжение, и только после того, как я ее как следует пришпорил, ускорилась до резвого галопа.
Когда я ворвался на Королевскую Милю, на часах уже пробило шесть утра, и улица была запружена рабочими и повозками. Я подумал, что кто-то из них может быть гробовщиком, везущим в Кэлтон-хилл гроб для Катерины.
Привязывая Филиппу, я думал о бедной цыганке. Сейчас она, должно быть, одевалась, вероятно, с помощью Мэри, пока греческий священник читал неразборчивые молитвы за дверью ее камеры. И Макгрей наверняка тоже уже там, удрученно пинает пыль.
Я побежал в кабинет, задыхаясь и производя невероятный шум. Когда я промчался мимо входа в морг, оттуда с ошалелым видом выглянул доктор Рид.
— Инспектор? Что вы здесь делаете? Я думал…
— О, так ты здесь! — ликующе вскричал я и, схватив юношу, звучно чмокнул его в лоб.
— Что? Вы пьяны или?…
— Иди за мной, — велел я, не оставив ему особого выбора. Я втолкнул его в подвальное помещение, и бедный доктор едва не растянулся, запнувшись о гадкого перуанского идола, который был выше его самого.
— Инспектор, я провожу кое-какие срочные пробы для…
— Заткнись и слушай ! У нас есть шанс спасти Катерину!
Рид гоготнул.
— Серьезно, сколько вы выпили? Ее казнят меньше чем через два часа.
— Я, черт тебя дери, и так знаю, что времени мало !
Я схватил ящик с уликами из дома мисс Леоноры и вывалил все его содержимое на пол. Два предмета, которые я искал, разлетелись в стороны, и я бросился за ними вдогонку. Одним из них был дневник Леоноры. Другим — маленький сверток в коричневой бумаге.
— Что там внутри? — спросил Рид, изрядно озадаченный тем, с какой осторожностью я его разворачивал.
Я вытащил одну из свечей.
— Мне нужно, чтобы ты проверил, есть ли здесь ртуть. Инструкцию найдешь вот здесь. — Я показал ему на справочник Баттершала по судебной химии, лежавший у меня на столе.
Рид замер, и на секунду я подумал, что он лишится чувств. И на всякий случай придержал его за руку.
— Све… — свечи… — заикаясь, произнес он. — Ну конечно ! Пары ртути убивают мгновенно! Еще до того, как возникнут странные проявления, по которым мы могли бы их засечь! Но как вы можете быть уверены…
— Возьми для пробы как можно меньше. Свечи понадобятся мне в качестве улик. И если у тебя останется время, образцы тел тоже проверь на следы ртути.
— Я… я…
— О, только не говори мне, что ты от них уже избавился!
— Нет, нет. Инспектор Макгрей велел мне…
— Тогда иди уже ! — Я всучил ему книгу и подтолкнул его в сторону лестницы.
Было бы глупо надеяться, что он успеет провести пробы до того, как придет пора мне ехать в Кэлтон-хилл. Даже если скакать во весь опор, у меня уйдет не меньше получаса, чтобы туда добраться, а потом еще нужно будет проделать путь сквозь толпу ротозеев.
Я прямо-таки видел, как орава невежественных, безграмотных зевак собирается у ворот тюрьмы, а некоторые даже разбивают пикник на высоких точках Кэлтонского холма, и всем им не терпится увидеть, как повесят нечестивую цыганку. Должно быть, весь этот люд уже там, ликует так, словно на дворе праздник солнцестояния.
Я бросил свечи и дневник на свой стол и сел, заставив себя сделать несколько глубоких вдохов. Мне нужно собрать всю историю воедино, предотвратить казнь и только потом предъявить судебно-медицинское заключение. Но для этого я должен был мыслить ясно. Надо было сосредоточиться.
Начнем с дневника.
Я перелистал его до записей, сделанных еще до сеанса, узнав абзацы, которые читал десятки раз. Макгрей сделал массу карандашных пометок, особенно в тех местах, где почерк девицы был не очень разборчив. Я подумал, что сейчас он, должно быть, держит Катерину за руку, пока та стоит на коленях, слушая, как священник молится за нее.
Его пометки меня порадовали, поскольку сэкономили мне ценное время. Я листал страницы, а пульс мой учащался, когда я добрался до того места, которое искал…
Мадам Катерина очень терпеливая наставница. Она рассказала, что дух бабушки Элис очень скрытен и зол. Чтобы призвать ее, понадобятся специальные обряды и подношение…
Нам нужно будет как-то очистить помещение …
Еще одна запись, сделанная пару дней спустя, заставила мое сердце и вовсе пуститься вскачь. Она гласила:
Я нашла в подвале старые бабушкины свечи. Квитанция была приложена к обертке. Она сообщила мне все, что я хотела знать. Бабушка Элис сама освятила эти свечи.
Я рассказала о них мадам Катерине и спросила, сможем ли мы использовать их для очищения комнаты.
Она сказала, что они подойдут.
Подумать только, все эти годы они лежали там, забытые всеми! Нет способа лучше, чтобы связаться с дорогой бабулей!
Я полистал страницы и внимательно их просмотрел, но больше ничего не нашел. « Нет способа лучше, чтобы связаться с дорогой бабулей! » Это было последнее упоминание свечей.
— Подозрительно, но не слишком убедительно, — проворчал я. — По крайней мере, без заключения медика…
Я вытащил свечи из обертки. Под ними нашлась пожелтевшая квитанция с почти выцветшими буквами. Я вспомнил, что уже видел ее несколько недель назад — казалось, будто прошли годы, — и крайне осторожно поднес ее к лампе: мне не хотелось спалить то, что могло оказаться решающей уликой.
Часть слов была написана чернилами, но большинство — карандашом, едва различимым, и выведены они были очень неверной рукой. Дело усугублялось тем, что почерк был очень мелкий.
Я подскочил к столу Макгрея и, покопавшись у него в ящиках, извлек оттуда его толстую лупу. Прищурившись, я снова взглянул на квитанцию и, спустя, кажется, бесконечный отрезок времени, сумел расшифровать всего несколько слов:
36 освященных свечей…
Миссис Элис Шоу
15.00 фунтов…
— Пятнадцать фунтов за свечи ! — вскричал я.
Я продолжил изучать листок. На самом краешке страницы еще более мелким почерком была выведена подпись, которой я разобрать не смог, а еще…
Тупик Мэри Кинг, 31б
Я поднял голову и ахнул.
— Тупик Мэри Кинг!
Все нахлынуло на меня разом. Я инстинктивно потянулся к нагрудному карману в поисках своей маленькой записной книжки, прежде чем понял, что я все еще в пижаме. Книжка осталась дома. Я почти видел ее, лежащую на ночном столике возле моей кровати. К счастью, я хорошо помнил те слова — слова, которые Катерина произнесла, когда дотронулась до жемчужного ожерелья Марты и шиллинга Бертрана.
« Здесь что-то слышно… Как будто она что-то шепчет. Одно и то же слово, снова и снова… Мэри…»
Затем я взглянул на семейное древо, на даты, когда на свет появились дети Гренвилей. Я вспомнил, что Марта Гренвиль, которая не могла зачать восемь лет, обратилась за помощью к бабушке. И что бабушка Элис давала ей снадобья… Травяные чаи «с черного рынка», как рассказала мне Элиза Шоу. Существовало ли место лучше для ведьмовской лавки, чем глухие закоулки тупика Мэри Кинг!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: