Наташа Полли - Утесы Бедлама [litres]

Тут можно читать онлайн Наташа Полли - Утесы Бедлама [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Литагент АСТ, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Наташа Полли - Утесы Бедлама [litres] краткое содержание

Утесы Бедлама [litres] - описание и краткое содержание, автор Наташа Полли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В диких, неисследованных землях Перу находится священный городок под названием Бедлам. Он стоит у самой границы таинственного леса, в глубине которого растут хинные деревья, или цинхоны, кора которых – единственное известное лекарство от малярии. Именно туда и отправляются Меррик и Клем, чтобы найти и тайно вывезти черенки цинхон для создания плантации.
Южная Америка предстает в своей загадочной красоте: взрывающиеся деревья с белоснежной древесиной, лампы из сияющей пыльцы, двигающиеся статуи и скалы из чистого стекла… Магия переплетается с реальной культурой и историей инков, погружая читателя еще глубже в невероятные приключения героев среди оживших мифов.

Утесы Бедлама [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Утесы Бедлама [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Наташа Полли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ерунда.

– Анальгезия – не ерунда. Как и каталепсия. Вы были у доктора?

Рафаэль пристально посмотрел на меня. Теперь он был больше похож на самого себя.

– Местный доктор – знахарь с бродячими муравьями и ножовкой. Как вы себе это представляли?

Я вздохнул.

– Я догадывался, что кечуанская медицина не такая, какой могла быть.

В знак согласия Рафаэль ткнул вилкой в мою сторону.

– Вы сказали «знахарь»? – спросил я через секунду.

– Это ошибка?

– Нет, просто я не слышал этого слова с детства.

– Как вы называете этих людей теперь?

– Шарлатаны, – ответил я. Неожиданно во мне пробудился интерес. Очевидно, Рафаэль научился английскому у членов прошлых экспедиций в детстве, хотя слово «знахарь» было таким древним, что его учителем должен был быть пожилой человек.

Рафаэль опустил голову, и мне стало неудобно. Мне не хотелось лишать его интереса к иностранному языку, но больше он ничего не сказал. В комнате повисла тишина. Рафаэль вставил часовой механизм в новый стеклянный шар, который он подготовил заранее. Он был рассечен на две ровные половины. Когда Рафаэль закончил работу, он соединил обе половины и продел веревку через маленькое отверстие. На ней висел часовой механизм. Пыльцы внутри не было. Рафаэль обмотал шар веревкой и положил в миску, в которой уже лежали лимоны и разноцветные маракуйи. Наверное, у них было английское название, но я не знал его. Рафаэль заметил, как я смотрю на маракуйю, и разрезал одну пополам. Ее нужно было есть ложкой, из-за чего казалось, что ты ешь рисовый пудинг в фиолетовом яйце, хотя, признаться, фрукт был гораздо лучше рисового пудинга. Мы оставили немного еды для Клема, но он так крепко спал, что даже не пошевелился, когда я тряхнул его за плечо.

Неожиданно из-за двери, ведущей в неф церкви, раздался мелодичный звон колокольчика. Я подумал, что мне показалось, но через несколько секунд я снова услышал звон – прекрасный звук, растворяющийся в ветре. Рафаэль тоже посмотрел на дверь. Через несколько секунд звук снова повторился, на этот раз гораздо дольше.

– Там кто-то был все это время? – спросил я.

– Нет. Они ждут в лесу, пока не увидят здесь огни. – Рафаэль сидел неподвижно. Он выглядел измученным, но даже в таком состоянии держал осанку. Он не сутулился, даже когда сидел на полу в убогой крошечной гостинице в Крусеро.

– Кто? – спросил я.

– Они… Я не буду называть их чунчо, это означает «дикарь». Люди, которые живут там. Которые стерегут границу.

Когда колокольный звон стих, Рафаэль встал.

– Пойдемте со мной, – сказал он. – Возьмите лампу.

12

Дверь, ведущая в неф, замерзла, и Рафаэлю пришлось толкать ее плечом. На обратной стороне двери треснул лед. Когда я пошел за ним, поднявшись на одну ступеньку вверх и резко спустившись в облако холодного воздуха, то понял, почему дверь замерзла. Неф был открытым, словно монастырский двор, со всех сторон, кроме нашей. Колонны почти полностью были оплетены красным увядшим плющом. Обычный порядок вещей был изменен: мы вышли не к алтарю, а к купели. Алтарь находился в противоположном конце зала. На нем стояли три стеклянные банки со свечами и лежала груда одеял. За алтарем простирался лишь угрожающе черный лес. Снег лежал плотным слоем на земле, и, когда мы шли, за нами оставалась дорожка следов.

В комке одеял лежал младенец. Его укутали от холода, почти превратив в тряпичную куклу. Он спал. Рядом с алтарем стояла прекрасная мраморная статуя. Она была обращена на ребенка и закрывала его от ветра. Статуя держала в руке колокольчик. Рафаэль поднял младенца. Он зевнул и проснулся, но, по-видимому, не возражал.

– Но как? – изумленно спросил я. – Как он здесь оказался?

– Посмотрите туда. Закройте лампу рукой.

Я обхватил лампу обеими руками так, что со стороны казалось, будто я держу звезду. Свет сочился сквозь пальцы. Рафаэль задул свечи. На протяжении нескольких секунд я видел лишь тусклые желтые вспышки там, где был свет, но затем заметил сияние между деревьев. Несколько птиц вспорхнуло в воздух, и через секунду целая стая сорвалась вверх. Каждая оставила за собой сияющий след. Ближе к земле дрожала дымка более приглушенного света. Там рос плющ, похожий на китайские фонарики. Хрупкие прозрачные плети опутывали высокие – в рост человека – корни деревьев. Теперь они увядали и скорее были останками настоящего плюща, но от них тоже исходило сияние. Свет был слишком мягким, чтобы заметить его из хорошо освещенной церкви. Вдалеке снова вспыхнула яркая волна: кто-то пробирался сквозь плети плюща.

– Это… пыльца, – пробормотал я, не отрывая взгляда от деревьев. – Там кто-то был. Человек только что ушел.

– Они оставляют больных младенцев здесь. Пока что мне кажется, что эта девочка здорова, но скоро мы выясним. Куда вы собрались?

– Я никогда не видел ничего более потрясающего… Это… Что это за плющ? Я никогда не видел…

– Он называется свечным. Остановитесь, не идите дальше. Граница здесь, перед вами. Они убьют вас, как только вы пересечете ее. Остановитесь.

– Хорошо. – Я махнул рукой перед лицом, потому что каждое мое движение оставляло странное сияние, похожее на искры фейерверка. – Здесь более густые растения… Черт побери. – Я рассмеялся, заметив колибри, которая нырнула в гущу свечного плюща прямо передо мной и улетела так быстро, что в пыльце остались ее очертания. – Покажите это ребенку.

– Она будет видеть это каждый день.

– Как часто вы сами обращаете внимание на это чудо? Я живу в миле от пляжа, но ни разу не купался там.

Рафаэль выглядел так, словно собирался обвинить меня в ребячливости, если бы только мог. Но он подошел ко мне и отдал ребенка. Девочка была теплой, как бутылка с горячей водой. Она взвизгнула и рассмеялась, когда я нарисовал для нее рукой зигзаг в пыльце. Вдалеке, между деревьями, снова показался человек, который принес ребенка, или его след в пыльце. Его сопровождали еще два человека. Они шли вместе, полупризраки, похожие на людей. Свет блеснул на земле: должно быть, там была вода или лед. Я вскарабкался на корни ближайшего дерева, чтобы рассмотреть получше. Прямая дорога из стекла уходила в деревья. Свет долго горел над ней после того, как пыльца оседала. Наконец я спустился на землю. Ветер трепал волосы Рафаэля, и пыльца окутала нас, словно пепел.

Девочка пискнула и попыталась поймать частички пыльцы, из-за чего те лишь отдалилась. Рафаэль дотронулся до моего плеча и кивнул в сторону церкви.

– Идите внутрь. Я вернусь через минуту.

– Куда вы?

– За молоком. Идите. – Он легонько толкнул меня.

Хотя я не снимал своего сюртука, а Рафаэль вышел без него, он вряд ли обращал внимание на холод. Он направился к мосту лишь в одной рубашке, даже не спрятав руки в карманах. Я подложил руку под голову младенца. Я уже не чувствовал пальцев от холода, и, казалось, кожа трескалась с каждым шагом. Я обвязал веревку от лампы с пыльцой вокруг запястья, чтобы ребенок мог держать ее, и толкнул дверь в церковь свободной рукой. Девочка прижалась лицом к лампе, разглядывая пыльцу. Я пододвинул стул к печи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Наташа Полли читать все книги автора по порядку

Наташа Полли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Утесы Бедлама [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Утесы Бедлама [litres], автор: Наташа Полли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x