Джессика Феллоуз - Дерзкий, юный и мертвый
- Название:Дерзкий, юный и мертвый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103038-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Феллоуз - Дерзкий, юный и мертвый краткое содержание
Лондон, ревущие двадцатые. Эпоха джаза и эмансипе. Время «Дерзких юных штучек» – богемной компании золотой молодежи. Эти любимцы прессы широко известны своими развлечениями. Самое безобидное – «охота за сокровищами». Безобидное? Оказывается, нет. Во время игры по случаю совершеннолетия Памелы Митфорд сброшен с колокольни аристократ Эдриан Кертис. Ни у кого нет сомнений: убийца – горничная Далси, застигнутая возле трупа. И только Луиза, гувернантка сестер Митфорд, знает: это не так. Чтобы дать девушке шанс на нормальную жизнь, она должна найти истинного преступника. Проблема в том, что Нэнси Митфорд, старшая сестра, сама входит в круг «Штучек». И поддерживает общепринятую версию убийства…
Дерзкий, юный и мертвый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Верно. И все же ему не хватило ответственности, чтобы на ней жениться.
– Не хватило, – согласись Луиза. – Хотя он такой не первый.
– Вы по-прежнему думаете, что она не виновата? – спросил Гай. – И что она той ночью встречалась со сбытчиком?
– Наверняка не скажешь. Есть еще кое-что подозрительное…
– Что именно?
– Той ночью не только Далси была связана с «Сорока воровками». В доме был еще лорд де Клиффорд. И именно он предложил охоту за сокровищами. А его невеста…
– Долли Мейрик, которая управляет клубом «Сорок три», куда частенько захаживает банда, – подхватил Гай.
– Еще я слышала странный разговор между лордом де Клиффордом и Кларой: он просил ее не рассказывать, где она была той ночью, а она обещала «не трепать языком».
– Опять-таки ничего определенного, но соглашусь, это подозрительно. Что ж, если Далси и впрямь не виновата, придется ей это доказать.
– Каким образом?..
Луиза была готова на что угодно: если Далси оправдают, то и ее саму тоже.
– Если выяснится, что отношения Эдриана Кертиса и Далси были ближе, чем кажется, то, вероятно, это сыграет в ее пользу.
– Как же это подтвердить?
– Найти письма или еще какие-нибудь знаки привязанности, не знаю… – Гай вдруг рассердился. – А как еще?! Бывает же, что двое любят друг друга, но ничем этого не выдают!
Под конец он невольно повысил голос и отвернулся, делая вид, будто рассматривает стену.
Луиза потянула его за рукав.
– Я схожу ее навестить. Пусть она даст нам хоть какую-нибудь подсказку.
– До сих пор она молчала, – напомнил Гай. – Неужели и правда хочет взять всю вину на себя, лишь бы не признаваться, что Кертиса столкнул кто-то из ее банды?
– Видимо, да, – пожала Луиза плечами. – Я сделаю что угодно, лишь бы ее спасти. На ее месте могла оказаться и я.
– Разве? – удивился он.
– Если бы вы с Митфордами меня не выручили, я, как и Далси, увязла бы среди воровок. Просто потому, что иного пути не оставалось. – Луиза не стала признаваться, как близка она была к тому, чтобы вернуться к прежней жизни.
Глава 40
Когда Луиза вернулась, ужин подходил к концу. Она торопливо прошла к себе в комнату – в бывшую кладовую поставили раскладную кровать, – сняла шляпку с пальто и поспешила на кухню. Хорошо бы кухарка оставила что-нибудь из съестного. Грейси, наверное, уже ушла, а если и нет – она намного старше Луизы и не любит болтать почем зря. В обычной ситуации Луиза предпочла бы компанию, но сейчас ей не хотелось вести светские беседы.
На столе возле плиты она обнаружила тарелку с подогретой, почти высушенной ветчиной и вареную морковку с картофелем. Сгодится.
Однако едва Луиза успела положить в рот первый кусочек, как вошла Нэнси.
– Вот ты где!
– Простите, – пробормотала Луиза, с трудом пережевывая ветчину. – Вы меня искали?
– Не обращай внимания. – Нэнси выдвинула стул. – Ешь.
Луиза смущенно нацепила на вилку пару ломтиков мягкой морковки.
– Пэм рассказала мне про того ребенка у портнихи.
Луиза чуть не поперхнулась и торопливо отпила воды.
– Что?
Нэнси расхохоталась:
– Не гляди так испуганно. Ты правда думаешь, что ребенок от Эдриана?
– Не знаю. Они очень похожи внешне, но ручаться не стану.
– А кто станет? Ты у Далси спрашивала?
– Как раз решила к ней сходить. Хотя не уверена, что это поможет делу. Если только доказать лишний раз, что у нее не было причин убивать отца своего ребенка…
– Именно! – пафосно объявила Нэнси.
В городском пальто и юбке с шелковой блузкой она выглядела невероятно взрослой и уверенной в себе – куда увереннее Луизы.
– Поэтому я поеду в тюрьму вместе с тобой! – выпалила старшая Митфорд.
Луиза, к счастью, уже проглотила еду.
– Стоит ли…
– А что не так? Женщин туда ведь пускают? Да и Далси наш визит пойдет на пользу. Хоть немного развлечется.
– Лорд и леди Редесдейл будут категорически против.
– А им знать необязательно. Съездим завтра утром.
– Не получится. Сперва надо получить разрешение на визит.
– Ты к ней уже ездила?
– Да, – призналась Луиза.
– Тогда у тебя разрешение уже есть, а что до меня…
– Что?
– Я смогу уговорить надзирателей, вот увидишь!
Следующим утром после бессонной ночи Луиза и обе сестры Митфорд покинули квартиру, сказав Айрис, будто им надо напоследок заглянуть в «Универмаг армии и флота», чтобы купить кое-какие подарки. Тетушка удивилась, куда им столько безделушек, но возражать не стала. Как и в прошлый раз, Луиза добралась до станции Южный Кеннингстон и села на поезд, следующий по линии Пикадилли до станции Холлоуэй-роуд. Ехать предстояло долго, целых четырнадцать остановок, и Памелу не спасал от скуки даже новый модный роман Вирджинии Вульф – «Миссис Дэллоуэй». Нэнси оживленно болтала, заметно, впрочем, подрастеряв вчерашнюю уверенность. Что, если у ворот их прогонят? Само по себе это не страшно – однако надзиратели могут сообщить о визите девушек родителям, и тогда Луизу немедленно выставят прочь. Мало кого из аристократов обрадует новость, что их дочери якшаются с преступниками.
Когда они добрались до тюрьмы, Луиза заметила, что сестры обмирают от страха и волнения – совсем как она в первый раз, когда увидела величественное здание.
Памела схватила сестру за руку.
– Коко, по-моему, нам не стоит туда идти…
Сказать такое Нэнси – все равно что бросить перчатку к ее ногам.
– Не скули, как кошка. Мы должны узнать всю правду, больше некому!
У ворот им пришлось встать в очередь посетителей. Нэнси во все глаза рассматривала соседей, а Памела испуганно клонила голову к земле, стараясь не смотреть ни на окружавших людей, ни на здание тюрьмы. Когда наконец их пустили внутрь, Луиза представилась, назвала имя Далси и получила одобрительный кивок. Затем надзиратель перевел взгляд на Нэнси с Памелой; последняя съежилась, будто пытаясь спрятаться под пальто.
– Они с вами?
– Да, – сказала Памела. – Мисс Нэнси Митфорд и мисс Памела Митфорд.
Тот проглядел список.
– Ваших имен здесь нет. Вы войти не можете.
Памела с облегчением выдохнула и повернулась к выходу, но Нэнси ее перехватила.
– Сэр, неужели?! Дядюшка Уинстон будет весьма разочарован…
Тот от удивления перестал писать.
– Э?
– Вы знаете Уинстона Черчилля, нынешнего канцлера казначейства? – безмятежно уточнила Нэнси. – Он наш любимый дядюшка. Просил нас проверить, в каких условиях содержатся преступники. Такова уж работа министров, знаете ли. Они должны знать, чем живет общественность.
Надзиратель дернул носом.
– Дядюшка, говорите?
– Да, – высокомерно, тоном королевы Марии, подтвердила Нэнси. – Причем любимый.
Надзиратель украдкой огляделся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: