Антон - Проклятие Дома Ланарков
- Название:Проклятие Дома Ланарков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон - Проклятие Дома Ланарков краткое содержание
Проклятие Дома Ланарков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Флора рассказала, что слышала от верной Эммы, что недавно в городке произошла скандальная сцена. Уязвлённый постоянными нападками «лесной феи» Дегриль в свойственной ему грубой манере прямо обвинил Клэр, что кухаркина дочка грязно интригует ради наследства, чтобы оттяпать «жирный кусок пирога». Рядом будто случайно оказался лейтенант-лётчик, который вступился за Клэр, между мужчинами едва не произошла драка. До рукоприкладства не дошло только благодаря своевременному появлению констебля. После этого лётчик и Клэр ушли вместе.
— Я не придала значения рассказу, — продолжала Флора, — но теперь, когда лейтенант открыто перешёл на сторону младшей сестрички, думаю: а что если Болдуин и нотариус действительно в сговоре с бастардкой?
— Если то, что вы говорите про подлог, — правда, то это очень серьёзное преступление. И за него вашему архивариусу придётся отвечать в суде.
— При условии, что важный свидетель вообще попадёт в суд — загадочно усмехнулась Флора. — Такой сообщник имеет ценность лишь до тех пор, пока существует нужда в его талантливых руках, а когда дело сделано, безопаснее всего избавиться от него, чтобы спрятать концы в воду.
…Возле дома архивариуса Вэй неожиданно лоб в лоб столкнулась с констеблем, который её на дух не переносил после кладбища. Впрочем, чувство это было вполне взаимным. И хотя детектив в юбке сделала всё, чтобы остаться неузнанной, — нахлобучила на глаза кепку, надела сиреневые очки и прицепила накладную бороду, — полицейский легко её узнал даже в таком виде.
— Снова вы?! — неприятно удивился ирландец и иронично хмыкнул. — Собрались на маскарад?!
— Да это я! — с вызовом подтвердила Скалли, когда поняла, что её разоблачили. И язвительно поинтересовалась: — Разве ваши британские законы запрещают свободно гулять по улицам? Или я что-то пропустила про комендантский час?
— Вам придётся пройти со мной в дом — сурово сдвинул брови страж порядка.
— На каком основании?!
— В качестве понятой и свидетельницы…пока свидетельницы — многозначительно поправился констебль. Это прозвучало как угроза.
И вскоре Скалли поняла, что влипла в историю, потому что хозяин скромного домика отошёл в мир иной при невыясненных обстоятельствах.
Хотя о том, что бедняга внезапно умер, обитатели городка могли узнать ещё не скоро. Ведь будучи по складу характера отшельником, архивариус редко с кем общался, а после того, как его чуть не забили палками, и вовсе забаррикадировался у себя дома и никого не принимал. Но именно история с избиением ускорила дело. Кто-то сообщил констеблю о хулиганском нападении и полицейский по долгу службы зашёл к потерпевшему, чтобы взять у него показания.
Обнаружив труп хозяина, Пит Север тут же вышел обследовать прилегающую территорию, и наткнулся на американку. Трудно сказать, что он при этом испытал — мстительную радость или же раздражение на вездесущую дамочку. Что же касается Скарлетт, то она была раздосадована. Дёрнуло же её прийти сюда именно теперь!
Это было спонтанное решение. Впрочем, не совсем… После разговора с Флорой у Скарлетт из головы не выходил новый персонаж в разворачивающейся на её глазах драме. Она специально навела справки о местном «городском сумасшедшем» (хотя то, что он намного сложнее и умнее своего окружения, Скарлетт поняла почти сразу), и этот Сократ её заинтересовал. В наш век всеобщего нивелирования отдельных личностей под строгие общественные стандарты такие аппетитные чудаки и оригиналы к сожалению встречаются всё реже. И вот сегодня её потянуло хотя бы издали взглянуть на предполагаемого сообщника «тихони» Клэр. Конечно, глупо было рассчитывать, что добровольный затворник захочет с ней разговаривать, и уж тем более пустит к себе в дом. Нет, на это она даже не надеялась. Просто ей стало любопытно…
А вдруг повезёт своими глазами подглядеть тайную встречу необычных заговорщиков. Ведь, по словам Флоры, Клэр — только с виду вся из себя такая «натуральная» — прямая и бесхитростная. А на самом деле в простоватой оболочке скрывается сущая бестия! Якобы бастардка не только давно водит дружбу с чернокнижником, но и часто бывает у него.
Что ж, дом архивариуса идеально подходил для таких встреч, ибо находился на окраине городка, что облегчало тайные визиты к нему со стороны леса. В какой-то момент Скарлетт даже померещилось, будто неподалёку под деревом действительно стоит Клэр с большим зонтом и щуриться, словно пытаясь высмотреть что-то в вечерней тьме. Впрочем, мираж быстро растворился в сгущающейся тьме. Зато из сумеречного тумана «материализовался, местный коп! Как это часто бывает с любителями, увлёкшись игрой в сыщика, Вэй сама оказалась в роли подозреваемой. Причём, похоже, что она первая и единственная подозреваемая у этого недалёкого деревенского «Пинкертона», у которого вряд ли хватит мозгов понять, что у неё не было никаких мотивов совершать это преступление.
Глава 48
Вслед за констеблем Вэй вошла в дом. Обстановка в жилище архивариуса была более чем скромная: широкий, ничем не накрытый сосновый стол с остатками чаепития; под окном, выходящим во внутренний садик, обычный деревянный стул. Стены белые, голые, гладко оштукатуренные. Ни ковров, ни шкафов, ни кресел, ни диванов с подушками — абсолютная аскетичность, как и положено быть в «скиту» философа. Только козлы с положенными на них досками и на них — рукописи, книги, тетради, стопки бумаг. Обстановка спартанская за исключением одной детали — бюстика древнегреческого Сократа на суппортике (напольной подставке). На вешалке возле стены висело осеннее пальто — старомодное и в заплатках.
Смерть настигла хозяина в постели. Искажённое выражение лица покойника, поза его тела ясно показывали, что кончина несчастного сопровождалась сильными мучениями.
Полицейский в достаточно неприятной манере стал задавать Вэй вопросы относительно её появления вблизи этого места.
— …Неужели вы подозреваете меня?! — не выдержала Вэй.
— Я не могу вас в чём-то подозревать — ирландец оторвал от протокола свои оловянные глазами. — Во всяком случае пока…
— Снова это ваше «пока»! Пока что?
— Пока доктор не сделает вскрытие и не установит точную причину смерти архивариуса. Но лично у меня сомнений нет… — Констебль словно давал понять, что знает про неё нечто такое, что дамочке ещё придётся перед ним оправдываться, и лишь в интересах следствия он пока не договаривает.
В отсутствие начальства простой деревенский «околоточный» пыжился казаться значительным. Да он просто раздулся от ощущения собственной значимости! Вэй даже стало смешно.
— Не понимаю, чему вы радуетесь — неприятно удивился полисмен. — И, между прочим, не желаете объяснить, зачем вам понадобились тёмные очки, накладная борода и мужская шляпа? Почему вы хотели остаться неузнанной? И с какой целью вы в такой поздний час находились в этом районе города, — так далеко от вашей гостиницы?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: