К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я обдумаю все, что вы сказали. Посоветуюсь с людьми королевы, — сказал я.

Мой собеседник кивнул:

— Так я и предполагал.

Я мрачно улыбнулся:

— Вам не очень везло в последние годы, а, сэр Ричард? Эти обвинения в казнокрадстве, когда во время войны вы отвечали за финансы… А теперь еще несколько месяцев службы у Гардинера и Ризли, чтобы помочь им скомпрометировать королеву, и в результате полный провал… На сожжении мне показалось, что вы утратили свою обычную самонадеянность.

До сих пор советник говорил вежливо, как с равным себе человеком, но теперь он гневно взглянул на меня и погрозил тонким пальцем:

— Может быть, королева на этот раз и вышла сухой из воды, Шардлейк, но не будьте слишком уверены, что все пойдет так, как хотят реформаторы. Я предложил сотрудничество в конкретном деле на ограниченное время. Скажите это своим хозяевам — и запомните, пожалуйста, на будущее, когда будете говорить со мной, что я как-никак член Тайного совета.

Сэр Ричард сдвинул брови, и я понял, что он сожалеет, что дал слабину и утратил передо мной хладнокровие. Его слова о том, что реформаторы не должны быть слишком самоуверенными, я счел намеком на новый заговор, затеваемый традиционалистами. О чем-то подобном недавно говорил лорд Парр. И в этом деле вполне мог быть замешан загадочный Бертано — кем бы тот ни был. Но я не рискнул упоминать об этом.

Я встал и отвесил иронический поклон, поинтересовавшись:

— Как мне связаться с вами?

— Записка, отправленная по этому адресу, попадет ко мне. Пока что здесь останется Стайс, хотя ему и кажется, что это место ниже его достоинства.

— Последний вопрос, сэр Ричард. Вы знаете, что Стивен Билкнэп умер?

— Да. Я его душеприказчик.

— Его планы по возведению собственного мавзолея отклонены в Линкольнс-Инн.

Советник пожал плечами:

— Да, я слышал.

— Сэр Ричард, вы просили Билкнэпа попытаться втереться ко мне в доверие прошлой осенью?

Рич посмотрел на меня с неподдельным недоумением:

— С чего бы это вдруг? Кроме того, я прекратил давать поручения Билкнэпу. Его здоровье стало ненадежным.

Я посмотрел на собеседника: он выглядел искренне удивленным. То, что делал Билкнэп, похоже, никак не касалось этого человека. Впрочем, Рич был законченным лжецом.

— Пожалуйста, дайте мне ответ завтра, мастер Шардлейк, у нас мало времени. — Сэр Ричард тоже встал. — Теперь можете забрать этого негодяя Барака и долговязого юнца — и убирайтесь уже отсюда.

Стайс и Гоуэр стояли рядом, когда мы с помощниками втроем покидали дом. Я знал, что и Николас, и Джек, скорее всего, расценивают такой смиренный уход как поражение. Но мне было не до этого. Требовалось срочно сообщить в Уайтхолл о том, что произошло.

Мы прошли по Темз-стрит. Все улицы после вечернего звона были пустынны. В теплую ночь открытые окна мерцали квадратами света от зажженных внутри свечей. Мимо прошел какой-то городской чиновник в камзоле — путь ему освещали факельщики.

— Должно быть, этому констеблю дали хорошую взятку, — злобно проговорил Барак, — какую могут себе позволить лишь такие типы, как Рич. Черт возьми, остаться бы мне один на один с этим Стайсом — я бы оторвал ему яйца! Он еще и издевался: мол, лорд Рич сказал ему, что я когда-то работал на лорда Кромвеля, — неужели Кромвель и правда подбирал с улицы всякий сброд?

— А тот другой болван, — откликнулся Николас, — и вообще свихнулся! Он такое говорил…

Я посмотрел на его опухшее от синяков лицо и сказал:

— Извини, я не знал, что мы столкнулись с Ричем. Он ни перед чем не остановится.

Ученик обернулся ко мне:

— Это и в самом деле он? Тайный советник?

— Да, — сердито ответил Джек.

— Я слышал, что у него плохая репутация.

— Нам приходилось скрещивать с ним клинки, — пояснил Барак. — Его уже десяток раз следовало повесить. — Он повернулся ко мне и взорвался: — Какого хрена ему от вас надо?!

Я горько рассмеялся:

— Боюсь, Джек, ты не поверишь: сэр Ричард предложил работать вместе. Николас, при тебе я не могу сказать больше. Это небезопасно.

— Значит, я должен рисковать жизнью и просто смириться с этим?! — горячо запротестовал Овертон. — И что, никак нельзя призвать к ответу этих мерзавцев?

«Парень безрассуден, — подумал я, — но, черт возьми, у него хватает мужества так говорить после того, как ему чуть не отрубили голову!»

— По-моему, Никки прав, — пробормотал Джек.

— Я не могу сообщить тебе большего, Николас, не нарушив клятву. Я и так уже рассказал Бараку больше, чем следовало, — вздохнул я и, чуть поколебавшись, добавил: — А что, здорово тебе досталось?

— Не считая первого удара по голове? Этот Гоуэр колошматил меня почем зря, когда я очнулся и попытался сопротивляться. Что за манера — бить человека, который не может ответить? Потом они сказали, что, если я буду вести себя тихо, меня не тронут. У меня не было выбора. — Голос молодого человека слегка дрожал, и я понял, что он испугался больше, чем хочет признать. — Скажите мне хотя бы одно, — попросил он. — Они выставили мою жизнь как условие сделки? Потребовали от вас что-то взамен?

— Нет, не беспокойся, Николас. Рич просто воспользовался тобой как приманкой, чтобы я пришел поговорить. По сути, из этой встречи наибольшую выгоду извлек я сам.

— Ну, хоть чему-то можно порадоваться!

— Как твоя рана на груди?

— Заживает. Но нужно постоянно промывать эти порезы.

— Тогда иди прямо домой. — Я набрал в грудь побольше воздуха. — Николас, когда ты поступил ко мне на работу, то наверняка даже не предполагал, что на тебя станут нападать или что тебя будут брать в плен всякие опасные мерзавцы. Наверное, целесообразнее передать тебя какому-нибудь другому барристеру. С самыми лучшими рекомендациями, обещаю.

К моему удивлению, парень рассмеялся:

— Я ни о чем не жалею, сэр! Как по мне, так это гораздо интереснее, чем юриспруденция!

Я покачал головой, вспомнив, как некоторые молодые джентльмены любят авантюры: их приучили считать это доблестью. И даже недавнее приключение не вышибло подобного заблуждения из головы моего подопечного.

Мы расстались в конце Темз-стрит.

— Так что все-таки случилось? — спросил Барак, когда Овертон ушел.

Я рассказал ему все, и он задумчиво погладил свою бороду:

— Играем в жмурки… Что теперь будете делать?

— Пойду во дворец, попытаюсь встретиться с лордом Парром.

— Мне казалось, что вам на сегодня хватит.

— Я должен немедленно сообщить о предложении Рича. Между прочим, Джек, то, что я сказал Николасу, касается и тебя тоже, — добавил я. — Думаю, вам обоим следует уйти.

Мой помощник покачал головой:

— После такого — нет. Они меня разозлили.

— Точнее, затронули твою гордость. А помнишь, что ты говорил недавно? И как насчет Тамазин?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x