К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вот и все, теперь не двигай ею.

— Очень болит, сэр, — пожаловалась пациентка.

— Я знаю, Сьюзен, но чтобы кость срослась, нужно держать ее неподвижной. Я снова приду завтра.

— Спасибо, сэр. Можно мне взять четки, чтобы скоротать время? — спросила девушка и резко замолчала, с опаской взглянув на меня.

— Тебе принесет их мастер Фрэнсис, — ответил Гай и повернулся к своему ассистенту. — Потом дай ей еще выпить того снадобья, что я прописал. Это облегчит боль.

— Хорошо, доктор Малтон.

Затем врач отошел в сторону.

— Спасибо, что пришел, Мэтью, — повторил он. — Я поместил того человека, о котором писал, в отдельную палату.

Мы с ним вместе прошли через главную палату.

— А что с той девочкой? — поинтересовался я.

— Она за гроши помогает на скотном рынке. Напуганная корова прижала бедняжку к ограде и сломала ей ногу.

— Это заживет?

— Надеюсь, если она будет соблюдать осторожность. Кость не прорвала кожу, так что ничего страшного. Пожалуйста, забудь ее слова про четки. Некоторые думают, что в этой больнице и сейчас попахивает прежней религией. Кстати, Фрэнсис когда-то был здесь монахом и по-прежнему помогает из христианского милосердия.

Я удивленно посмотрел на Гая. Ну и дела! С другой стороны, почему бы его ассистенту и не оказаться бывшим монахом? Теперь их в Англии тысячи. Нахмурившись, я ответил:

— Ты же знаешь, что я никогда никому не сказал бы про четки. Тем более что она совсем еще ребенок.

— Не вредно лишний раз напомнить тебе, что нынче не только радикалы должны соблюдать осторожность в своих словах и поступках.

— Я никогда об этом не забываю.

Малтон бросил на меня жесткий взгляд:

— А что касается меня, то я не обращаю внимания на пациентов, слова которых звучат нечестиво и слишком радикально. Как ты сейчас сам убедишься.

Я глубоко вздохнул. Нынче мой друг был настроен решительно.

Гай отвел меня в боковую палату. Как и главная, она была обставлена очень бедно — маленькая комнатушка с крохотным окошком и единственной выдвижной кроватью под старым тонким одеялом да табуретом рядом с ней. Окно было открыто, чтобы пропускать воздух, и в палате были чуть слышны голоса, доносившиеся со Смитфилдской площади.

Я сразу узнал лежавшего на кровати человека — это был Джеймс Маккендрик, которого я в последний раз видел, когда он сбежал от нас в порту. Тогда этот физически крепкий человек показал себя грозным бойцом, но теперь он выглядел совершенно иначе. Его квадратное, белое как бумага лицо заливал пот, а щеки ввалились. Он беспокойно метался на скрипучей койке, и его губы шевелились в бреду. Гай закрыл дверь и тихо сказал:

— Его привели сюда два дня назад. Очень странная история. У одной таверны близ Крипплгейта слонялась компания подмастерьев. Близился вечерний звон, и вдруг из промежутка между домами выскочил прямо на них какой-то человек. Он был весь в крови, и подмастерья заметили, что за ним гнались двое. Кто такие — неизвестно, но, увидев целую толпу молодых парней, они поджали хвосты и скрылись. А юноши привели его сюда. Чудо, что бедняга вообще был еще жив после трех ножевых ранений. По-видимому, он дрался со своими преследователями и сумел убежать. Но состояние очень тяжелое. Он не протянет долго. Думаю, к ночи умрет.

Медик осторожно приподнял одеяло, и я увидел под рубашкой больного три широкие раны на груди и на животе. Они были зашиты, но вокруг двух ран кожа вздулась и покраснела, а у третьей пожелтела.

— Боже милосердный! — воскликнул я.

Гай осторожно опустил одеяло, но это потревожило Маккендрика, и он стал бормотать громче:

— Бертано… Антихрист… Папский инкуб…

Малтон сурово посмотрел на меня:

— Услышав, о чем говорит несчастный, я перенес его сюда. Для его же собственной безопасности, а возможно, и для защиты других.

— И он называл мое имя?

— Да. И не только твое. В том числе, как ты только что слышал, имя Бертано, о котором ты меня спрашивал. Вообще говоря, его слова — бред и полная ерунда, но я слышал, как он упомянул саму королеву Екатерину Парр. Речь бессвязная, все твердит о каких-то шпионах и предателях при английском дворе. По большей части бессмыслица, да и его шотландский выговор мне непривычен. Но я разобрал достаточно, чтобы понять, что этому человеку известно нечто опасное и что он религиозный радикал. Однажды он обругал мессу, сказав, что это не более чем коровье мычание. В другой раз заявил, что все монархи должны быть свергнуты. — Поколебавшись, врач добавил: — Я вижу, ты его знаешь?

— Я видел его лишь однажды, хотя и разыскивал несколько недель.

— Кто он такой?

Я посмотрел Малтону в глаза:

— Не могу сказать, Гай, ради твоей же безопасности. Прошу тебя, держи его подальше от остальных пациентов: он знает опасные вещи. У него было что-либо с собой, когда его привели? — нетерпеливо спросил я. — Может быть, какая-нибудь книга?

— У него был экземпляр запрещенного Нового Завета в переводе Тиндейла с подписью автора внутри и кошелек с несколькими монетами.

— И больше ничего?

— Ничего.

Я посмотрел на Маккендрика — тот часто дышал — и сказал своему другу:

— Я бы предотвратил это убийство, Гай, если бы мог. Надеюсь, ты мне веришь.

— Да, — ответил он. — Верю. Но ты по-прежнему вовлечен во что-то очень опасное, верно?

— Да. — Я снова посмотрел на Джеймса. — Могу я допросить его?

— Он почти все время бредит.

— И все-таки я попробую. А тебя, Гай, я попрошу выйти. Не обижайся, я не хочу, чтобы ты ненароком услышал что-нибудь такое, что может подвергнуть тебя риску. Не хватало еще и тебя затягивать в эту трясину.

Помолчав в нерешительности, медик кивнул:

— Я ненадолго оставлю вас. Но не утомляй его.

Малтон вышел и закрыл за собой дверь. В комнате был табурет, и я пододвинул его к кровати пациента. Уже темнело, Смитфилдская площадь опустела, и голоса на ней затихли. Я осторожно дотронулся до больного. Его глаза открылись, но беднягу била лихорадка, и он ничего не видел.

— Мастер Маккендрик? — спросил я.

— Учитель Маккендрик, — прошептал он. — Я учитель, проповедник.

— Учитель, кто сделал это с вами?

Я не был уверен, что он меня услышал, но больной вдруг проговорил, устало, снова закрыв глаза:

— Их было двое, да, двое. Застали меня врасплох, хотя я очень осторожен. Выскочили из дверей и пырнули ножом. Двое. Я ранил одного в плечо и сумел убежать. — Он грустно улыбнулся. — Скрылся между домами… Пришлось узнать лондонские переулки за эти годы. Такие же, как в Стерлинге. О, я всегда убегал, убегал от папских и королевских лакеев. Но сейчас я ослаб, потерял много крови. — Он вздохнул. — Убегал, всегда убегал…

Я наклонил голову ниже:

— Вы знаете тех, кто на вас напал, учитель?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x