К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тут вдруг решительно вмешался лорд Хартфорд:

— Разве не должны мы сначала выяснить, виновны ли они вообще в чем-либо? Прежде чем переходить к делам, которые король не желает оглашать. — Он сделал ударение на последних словах, наклонившись вперед и вернув епископу его свирепый взгляд.

Тот, похоже, был настроен спорить, но Пейджет поднял руку:

— Лорд Хартфорд прав. Обсуждая, включать ли в повестку дня данный вопрос, мы согласились, что спросим этих людей, нарушали ли они закон. Обвинения касаются только этого.

— Причем обвинения весьма шаткие, — заметил Уильям Парр. — Я вообще не понимаю, зачем мы их разбираем.

Я посмотрел на них обоих. Кому-то явно понадобилось отправить это дело на рассмотрение Тайного совета. Но кому? И с какой целью? Чтобы запугать меня, заклеймить как еретика, предать суду и вынести обвинительный приговор? И через меня добраться до королевы? Интересно, кто из них это сделал? Самым очевидным кандидатом являлся Гардинер, но я знал, как запутанна паутина враждебности и союзничества вокруг этого стола. Я быстро взглянул на своих товарищей по несчастью. Филипп оставался сосредоточенным, хотя и побледнел, а Эдвард теперь выпрямился и внимательно слушал — на его щеки вернулся румянец. Упоминание королевы, вероятно, напомнило ему о том, что я говорил в Тауэре: что этот допрос может затрагивать интриги, которые плетутся религиозными партиями при дворе. Похоже, Коттерстоук, хоть и находился в данный момент в страшном смятении чувств, мог попытаться послужить делу радикалов.

— Тогда перейдем к сути, — неохотно сказал Гардинер. — Прежде всего Совет хочет знать, были ли у кого-либо из вас книги, запрещенные указом короля? Филипп Коулсвин?

Филипп твердо встретил его взгляд:

— Да, милорд, были, но я сдал их все в сроки, указанные его величеством.

— Эдвард Коттерстоук? — Епископ посмотрел на следующего обвиняемого.

— То же самое, — тихо ответил тот.

Гардинер обратился ко мне:

— А у вас, мастер Шардлейк, полагаю, вообще не имеется запрещенной литературы?

Стало быть, я оказался прав: они составляли список всех, кто сдавал книги.

— Абсолютно верно, — невозмутимо ответил я. — Когда вчера утром меня арестовали, в моем доме был произведен обыск, и ничего такого не нашли.

Стивен Гардинер одарил меня отвратительной кривой улыбкой, и у меня мелькнула жуткая мысль: а вдруг запрещенную книгу подбросили мне в дом? Такие случаи были известны. Но епископ лишь сказал:

— А вы когда-нибудь владели книгами, запрещенными указом?

— Да, лорд епископ. Я уничтожил их до истечения срока амнистии.

— Значит, — торжествующе проговорил Гардинер, — он признаёт, что не захотел сдать еретические книги на законных основаниях. Мне известно, мастер Шардлейк, что вас видели за сжиганием книг в саду.

Я уставился на него во все глаза. Вот так номер! Ничего подобного я не ожидал. В тот день в доме был только Тимоти, но он находился в конюшне. Да и не мог мальчик никому донести. Я вспомнил, как он бесновался, когда меня пришли арестовать.

— Я предпочел сам уничтожить их, — ответил я. — В королевском указе говорилось только, что запрещается хранить дома книги из списка после истечения срока амнистии. Так что, строго говоря, я не нарушил закон.

Ризли посмотрел на меня:

— Сожжение книг вместо передачи их властям определенно свидетельствует, что вы хотели скрыть свои истинные воззрения.

— Это всего лишь ваше предположение, — возразил я. — Меня не извещали, что будет вестись список тех, кто сдает книги.

Пейджет натянуто улыбнулся. Он тоже был юристом и оценил мое замечание, хотя Гардинер саркастически пробурчал:

— Чисто адвокатское крючкотворство.

Он по-прежнему гневно и свирепо смотрел на меня, и я подумал: откуда эта агрессия? Неужели он все еще ищет шанс, пусть и призрачный, обнаружить еретика, связанного с королевой?

Лорд Хартфорд снова наклонился над столом:

— Нет, милорд, это не крючкотворство. Речь идет о соблюдении законности.

Уильям Парр решительно закивал:

— Да, вот именно.

Я окинул взглядом весь ряд сидевших за столом людей: враги мои располагались слева от Пейджета, а друзья — я надеялся, что это так, — справа. Сам же Уильям Пейджет, по-прежнему сохраняя непроницаемый вид, сказал:

— Думаю, мастер Шардлейк имел на это право. А нам пора уже перейти к главному вопросу. — Он порылся в ворохе бумаг и, достав несколько листов, через стол протянул каждому из нас по три. Его жесткие немигающие глаза на мгновение встретились с моими. — У членов Совета также есть копии этих писем. Они касаются жалобы бывшей клиентки мастера Шардлейка, миссис Изабель Слэннинг, родной сестры присутствующего здесь мастера Коттерстоука. Сегодня мы вызвали эту даму в качестве свидетеля. — Он обернулся к страже. — Введите ее.

Один из стражников вышел. Лицо Эдварда дернулось, и на нем отразилась страшная мука. Гардинер, сочтя это за косвенное доказательство вины, обменялся с Ризли хищной, волчьей улыбкой.

Я посмотрел на бумаги. Это были копии трех писем. Так, что там у нас? Ага, во-первых, изначальная жалоба казначею Роуленду: Изабель обвиняла меня в сговоре с Эдвардом и Филиппом с целью развалить ее дело. Во-вторых, ответ Роуленда, краткий и резкий, как я и ожидал: казначей утверждал, что никаких свидетельств подобного сговора не имеется, и предупреждал миссис Слэннинг, что бездоказательные обвинения являются клеветой.

Опасность таилась в третьем послании, ответе Изабель. Судя по дате, она написала его неделю назад, и по ее меркам оно было совсем коротким.

Мастер казначей!

Я получила письмо, в котором Вы заявляете, что мои утверждения о сговоре между мастером Шардлейком, мастером Коулсвином и моим братом, предпринятом с целью отклонить мои справедливые требования, якобы являются безосновательными. Однако на самом деле это не так. Напротив, они совершенно справедливы, и ересь этих людей очевидна и явна. Мастер Шардлейк, прощаясь с мастером Коулсвином после ужина в его доме, сказал — и я собственными ушами слышала это, — что единственный путь к спасению лежит через молитву и Библию, а вовсе не через мессу. Я посылаю копию этого письма в Тайный совет Его Величества, дабы там провели расследование и приняли соответствующие меры против еретиков.

Значит, вот почему Роуленд избегал меня: не хотел впутываться в дело о ереси. Меня обеспокоило, что Изабель подслушала слова Коулсвина в тот вечер, когда мы вместе с ним ужинали. И все же она запамятовала или намеренно исказила то, что было в действительности: на самом деле Филипп заклинал меня молиться и читать Библию, так как это единственный верный путь к спасению. Я же вообще ничего ему не ответил, и уж точно никто из нас не упоминал мессу. Сказанное Филиппом относило его к радикальным реформаторам, но не к еретикам, так же как и королеву, насколько я мог судить из того, что Екатерина сообщила нам про содержание рукописи. Выражать такие взгляды было рискованно, но это отнюдь не являлось противозаконным. Я нахмурился. Служба Пейджета, должно быть, ежемесячно получала дюжины таких жалоб, написанных из злобы поссорившимися родственниками, бывшими любовниками или деловыми конкурентами. В лучшем случае человека, выдвинувшего обвинение, допросил бы официальный представитель Совета. Зачем подобный вздор вынесли сюда?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x