К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава 44

Нас отвели на пристань. Стражники сели в свою лодку, оставив нас посреди полнейшего хаоса, которым сопровождался переезд королевского двора. Пока четыре человека с трудом выносили из дверей огромный разукрашенный шкаф, один его выдвижной ящик открылся, и оттуда на причал выскочила мышка. Она на мгновение замерла среди леса ног, не зная, куда бежать, пока кто-то не увидел ее и не сшиб в реку.

Мне удалось поймать проплывавшего мимо перевозчика, и мы втроем отправились вниз по течению, прочь от Уайтхолла — я надеялся, что навсегда. Мы подавленно молчали, приходя в себя после этого нелегкого испытания. Я заметил у Эдварда на щеке слезу: он беззвучно плакал. Лодочник поглядывал на нас с любопытством.

Я тихо сказал Филиппу, кивнув на Коттерстоука:

— Вы можете за ним присмотреть?

— Я возьму его к себе домой и сделаю что могу. — Коулсвин с грустью посмотрел на своего клиента. — Пойдемте ко мне, Эдвард?

Тот взглянул на него и прошептал:

— Да. Теперь я знаю, что нужно делать. — Он с тоской покачал головой. — Бесчестье, моих жену и детей ждет бесчестье.

— Мы можем поговорить об этом позже. Когда вы отдохнете. О том, чего требует от вас Бог.

Коттерстоук неистово замотал головой:

— Я теперь никогда не отдохну. Я не заслуживаю этого.

— Мне пора домой, — сказал я Филиппу.

Мне и в самом деле нужно было поговорить с Тимоти. Невозможно было представить, что это он донес на меня, но я должен был узнать, что же случилось в тот день, когда я сжигал книги.

Мы миновали поворот реки. Вдали, за домами на берегу и за причалами, виднелись внушительные очертания Тауэра. Я отвернулся.

Я нашел Тимоти на его обычном месте в конюшне: он сидел на перевернутом ведре и ел хлеб с сыром. Когда я вошел, парень подскочил, и на лице его отразились одновременно удивление и облегчение.

— Сэр! Слава богу, что вы вернулись! Мы уж думали… — Он осекся.

Усталый и растрепанный, я смотрел на него.

— Меня отпустили, — произнес я тихо.

— Мы страшно перепугались…

— Меня допрашивали в королевском Тайном совете. Ты хоть знаешь, насколько это серьезно?

— Это все знают, — тихо ответил мальчик.

— Среди прочего там сказали, что я хранил запрещенные книги.

Тимоти попятился, его глаза расширились, и мое сердце упало при мысли, что он все-таки донес на меня. Но я сдержался и продолжил говорить спокойным голосом:

— Ты помнишь тот день несколько недель назад, когда Мартин с Агнессой и Джозефина ушли? Я велел тебе не пускать посетителей, потому что мне нужно было кое-что сделать.

Мой слуга отступил еще на шаг и наткнулся на стену. Худенький мальчик выглядел очень хрупким, а его руки и ноги казались прутиками. Бытие оглянулся, почувствовав, что между нами происходит что-то странное. Я спросил напрямик:

— Ты следил за мной в тот день, Тимоти? Ты видел, что я делал в саду?

Подросток со страдальческим видом кивнул:

— Вы сжигали книги, сэр. Я вошел в дом и подсматривал за вами из окна. Я знаю, что это нехорошо, но… Мне было интересно, сэр: я, видите ли, очень люблю всякие тайны.

— И это не доведет тебя до добра, — сказал я уже сердито. — Ты слышал об указе короля?

— О каком, сэр? Я только знаю, что все мы должны выполнять его указы.

— Недавно он издал закон, запрещающий хранение определенных книг. У меня было несколько таких, и я сжег их. В саду, в тот день.

— Я… я не знал, что они запрещенные, сэр.

Стоя у стены, парень выглядел жалко, и я подумал: ему всего тринадцать лет, а дети в таком возрасте всегда любопытны.

— Кому ты рассказал об этом, Тимоти? — спросил я еле слышно.

Мальчик опустил голову:

— Никому, сэр, правда. Просто когда мастер Броккет с супругой вернулись, Агнесс заметила, что в огороде сожгли что-то, похожее на бумагу. Мастер управляющий пошел, поворошил золу и вернулся с несколькими не до конца сгоревшими листами. Я был на кухне и видел его. Он знал, что в тот день из слуг я один оставался в доме, и спросил, кто жег бумагу. Пригрозил, что побьет меня, если я совру, и я сказал ему, что это были вы.

— Значит, Мартин… — проговорил я с тягостным чувством.

Выходит, Джозефина была права насчет моего эконома. И он оказался не просто вором, но хотел сознательно причинить мне зло.

— Ты подвел меня, Тимоти, — строго сказал я. — Я разберусь с тобой позже. Но сначала, — мрачно добавил я, — мне нужно поговорить с Мартином.

Подросток крикнул мне вслед:

— Я не хотел сделать вам ничего плохого, сэр, клянусь! Если бы я знал, что вас арестуют… — И он горько заплакал.

Мартин Броккет был в столовой — полировал серебро, водя салфеткой по большому блюду, которое принадлежало еще моему отцу. Он посмотрел на меня, как обычно, почтительно, ничем не напоминая про мой арест.

— Прекратите работу, — холодно произнес я. — Надо кое-что обсудить.

Тень каких-то эмоций, может быть страха, пробежала по обычно невозмутимому лицу эконома, когда он положил серебряное блюдо на стол.

— Я поговорил с Тимоти, — объявил я ему. — Как выяснилось, это он сказал вам, что видел, как я сжигал в саду книги.

Если Мартин и заколебался, то лишь самую малость, после чего спокойно ответил:

— Да, сэр. Агнесса увидела сожженную бумагу и спросила об этом Тимоти. Я думал, вдруг мальчишка замышляет какую-то пакость.

— Пакость замыслил кое-кто другой, — прямо сказал я. — Сегодня утром меня спрашивали о тех сожженных книгах не где-нибудь, а на заседании Тайного совета.

Броккет застыл столбом, по-прежнему держа в руке салфетку.

— Никто не знал, что я сделал с книгами, кроме одного моего друга, которого допрашивали вместе со мной, — добавил я.

Мартин по-прежнему стоял неподвижно, как статуя, ничего не отвечая. Наверняка он просто-напросто не знал, что тут сказать.

— Кому вы донесли на меня? — резким тоном спросил я. — И зачем?

Эконом положил салфетку на буфет, и я заметил, что его рука вдруг задрожала. Побледнев, он спросил:

— Можно мне сесть?

— Да, — односложно ответил я.

— Я всегда верно служил своим хозяевам, — тихо проговорил Броккет. — Эконом — весьма почтенная профессия. Но мой сын… — Его лицо дернулось. — Он в долговой тюрьме.

— Я знаю об этом. Однажды застал Агнессу в слезах.

При этих моих словах Мартин нахмурился, но я продолжал допытываться:

— Какое это имеет отношение к вашему доносу?

Броккет глубоко вздохнул:

— Хоть я и понимал, что мой сын — позор семьи, однако все равно любил его и боялся, что мальчик может умереть в тюрьме от голода и болезней, если я не пошлю ему денег, а я мог освободить Джона, только заплатив его долги. — В его глазах вдруг вспыхнули боль и страх.

— Продолжайте.

— Это случилось в начале апреля, вскоре после того, как мы с Агнессой поступили к вам на службу. Прошлой зимой Джон подхватил в этом проклятом месте воспаление легких и едва не умер. Мы тогда чуть с ума не сошли от тревоги.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x