К Сэнсом - Стенание [другой перевод]
- Название:Стенание [другой перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20334-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».
Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Про Джона? Да. Сочувствую.
— Спасибо, что отпускаете нас, сэр. Мы вернемся, как только сможем. Мартин ушел с последним поручением. — Агнесса изнуренно улыбнулась.
Значит, Броккет не сказал жене, что они не вернутся обратно. Несомненно, он сочинит потом какую-нибудь историю. Бедная Агнесса, такая честная и трудолюбивая, такая добросердечная… Ее сын в тюрьме, и она ничего не знает об обмане мужа…
— Я сейчас смотрел в сад. Вы хорошо там поработали, как и в доме, — ласково сказал я ей.
— Спасибо, сэр. — Миссис Броккет глубоко вздохнула и добавила: — Мой муж — я знаю, с ним не всегда легко, но это я настояла, чтобы поехать к Джону сегодня же, вся вина на мне.
— В желании повидаться с сыном нет никакой вины. — Я полез в лежавший на столе кошелек. — Вот, возьмите немного денег, вам понадобится в дороге.
Я дал женщине полсоверена. Она крепко схватила монету и склонила голову, а потом, отчаянно попытавшись выглядеть, как и прежде, жизнерадостной, попросила:
— Позаботьтесь о Тимоти и Джозефине, сэр. Оба такие молодые и неопытные, как бы они без меня не попали в беду.
Я подождал, пока Мартин вернулся и подтвердил, что доставил записку по назначению, после чего вручил ему рекомендацию. Мне не хотелось смотреть, как они с женой уезжают, поэтому я снова вышел из дома и отправился в Линкольнс-Инн. Мне нужно было поговорить с Бараком и Николасом, посоветоваться с ними.
Я пригласил их обоих в свой кабинет и рассказал о том, что только что произошло, заключив:
— Это означает, что завтра мы будем иметь дело со Стайсом.
— Какие у нас основания хватать его? — спросил Барак. — Он не сделал ничего противозаконного, а Рич будет недоволен.
— Это дело лорда Парра. Я сегодня разыщу его на пиршестве в Хэмптон-Корте. Побывать там — последнее поручение, которое возложил на меня казначей Роуленд. Насколько я понял из инструкции, нужно будет просто тупо стоять вместе с сотнями других, — с горечью сказал я, — демонстрируя д’Аннебо, сколько в Лондоне процветающих англичан с золотыми цепями. Хотя большинство наших соотечественников обеднело после введения непомерных военных налогов, я уж не говорю о том, какое у нас количество нищих.
Джек приподнял брови:
— Вы говорите как убежденный радикал.
Я пожал плечами:
— Как бы то ни было, я должен буду разыскать лорда Парра.
— А если вдруг не найдете? Среди всей этой толчеи?
— Найду. — Тут вся злоба, накопившаяся во мне за последние дни, вырвалась наружу, и я стукнул кулаком по столу, отчего стеклянная чернильница подскочила, расплескав чернила. — Я непременно выясню, что затевают Рич и Стайс, черт бы их побрал! Эти негодяи месяцами следили за мной, они похитили Николаса, насильно заставили работать на них! Хватит! Мне до смерти надоело, что меня вечно используют, используют, используют!!!
Я редко выходил из себя, и Барак с Овертоном переглянулись. Николас осторожно сказал:
— Не лучше ли оставить это дело как есть, сэр? Ваш коварный эконом уехал и больше не вернется. Книгу Энн Аскью увезли за границу, рукопись королевы пропала. И похитил ее явно не Стайс, а кто-то другой. Следы убийц Грининга обнаружить не удалось…
— И нет никаких свидетельств того, что они как-то связаны с Ричем, — поддакнул Овертону Барак. — Скорее уж наоборот.
— Тут всегда присутствовала загадочная третья сила, — заявил я, — некий человек, нанявший тех двух убийц. Но мы так и не смогли выяснить, кто именно. По какой-то причине Рич и Стайс стали следить за мной еще до того, как книга пропала. Это может не иметь никакого отношения к «Стенанию грешницы», но определенно касается королевы. Броккет сказал, что Крэбтри особенно интересовало, есть ли между мною и ее величеством какая-либо связь. Ради Екатерины я должен решить этот вопрос. Ну и разумеется, ради себя самого тоже!
Николас с серьезным видом посмотрел на меня:
— Хотите, чтобы завтра я пошел с вами в тот дом?
Джек согласился:
— Нет никакой гарантии, что Стайс будет там завтра один, лишь потому, что так было раньше.
— Лорд Парр поставил человека, чтобы следить за тем домом, он знает, кто входит и выходит.
— Вам нужно взять кого-то с собой, сэр, — настаивал Овертон. — Я очень беспокоюсь за вас.
Я взглянул на своего ученика. Его веснушчатое лицо казалось искренне озабоченным, хотя я не сомневался, что в нем снова шевельнулась юношеская страсть к приключениям.
— Ну, если пойдет Никки, то мне тоже лучше пойти, — сказал Барак, — чтобы присмотреть за вами обоими.
Я немного помолчал в нерешительности, а затем покачал головой:
— Нет, вы оба уже и так сделали достаточно. Я уверен, что уговорю лорда Парра послать нескольких человек.
— А вдруг не получится. Мало ли как дело обернется… — приподнял брови Джек. — Ну что, возьмете нас с собой?
Я посмотрел на них и вдруг осознал, насколько мне важна поддержка Барака и Овертона. Ну не глупо ли отказываться от дружеской помощи, которую предлагают от чистого сердца? У меня вдруг перехватило горло, и я выговорил:
— Ну ладно уж. Так и быть.
Николас покачал головой:
— Хорошо бы узнать, кто стоял за теми двумя, что украли книгу королевы.
Барак рассмеялся:
— Ты слишком много хочешь, долговязый! Непохоже, что похититель — Рич, хотя подобный вариант не исключается. К тому же это вполне мог быть Ризли или еще кто-нибудь, действовавший по указке епископа Гардинера.
— Да, — согласился я. — Остается только гадать. Тут может быть замешана даже леди Мария с так называемой дурочкой Джейн, хотя сие предположение и весьма сомнительно. Или даже Сеймуры, действующие против Парров.
Джек поднял воображаемый бокал:
— За короля и его семейство, за всех его славных советников и героического адмирала д’Аннебо! За всю их долбаную компанию!
Я вернулся домой усталый и терзаемый чувством вины. Я не сдержался, возмутившись, что меня вечно используют, а разве сам я веду себя не точно так же по отношению к Бараку и Николасу?
В доме было тихо, и на чисто вымытых оконных стеклах сверкало дневное солнце. Это был дом богатого человека — во многих отношениях мне повезло. Я подумал про Мартина и Агнессу, которые сейчас, без сомнения, направлялись верхом на север, обмотав платками рты от пыли. По крайней мере, на те деньги, что я дал миссис Броккет, они смогли нанять хороших лошадей. Мне же теперь, пока я не подыщу нового эконома, придется обходиться Джозефиной и Тимоти.
Джозефина была на кухне, готовила ужин.
— Они уехали? — спросил я у нее.
— Да, сэр.
Я увидел, что девушка плакала.
— Сэр, перед отъездом мастер Броккет пошел в конюшню попрощаться с Тимоти, — сказала она.
Я нахмурился. Раньше Мартин никогда не находил времени на мальчика, считая, что я его балую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: