К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Непременно.

— Стражник со светлой бородой, которого вы видите у двери, предупрежден, что вы прибыли сюда расследовать кражу перстня. Он проведет вас и подождет, пока вы осмотрите сундук, ну а потом сопроводит к Барвику, а затем — к Галлиму. Если обнаружите что-то важное, сообщите в Уайтхолл. Или же приходите ко мне сюда завтра в десять утра. — Лорд Уильям обернулся и позвал Барака: — Эй, голубчик, твой хозяин получил необходимые указания! — после чего поковылял во внутренний двор к членам своего семейства.

Интерьер помещения, в которое отвел нас стражник, был совсем не похож на Уайтхолл с его изящными гобеленами на стенах. Эта часть замка Бэйнардс была отведена под мастерские: за столами в хорошо освещенных залах работали вышивальщики и портные. Повсюду мерцал шелк, и в воздухе витали чарующие ароматы. Мне вспомнились слова ее величества Екатерины о том, как самые богатые из этих одеяний переходили от одной супруги короля к другой.

Барак покачал головой при виде того, с каким размахом тут было поставлено дело:

— Неужели все эти люди работают над нарядами для королевы и ее окружения?

— У Екатерины в штате сотни людей. Наряды, постельное белье, убранство помещений — все должно быть высшего качества и содержаться в хорошем состоянии, — объяснил я ему.

Я кивнул стражнику, и тот с поклоном провел нас в одну из множества боковых дверей. Мы прошли по коридору в большое помещение, которое занимали несколько гладильных машин с корсажами и юбками под прессом. На столе стоял большой, тяжелый сундук королевы — я сразу узнал примечательную красно-золотую ткань на крышке. Он был из дуба, с углами, обитыми железом. Барак обошел его вокруг, пощупал дерево и взглянул на замок, а потом поднял крышку и заглянул внутрь. Сундук был пуст: виднелись лишь квадратное дно и маленькие ящички сбоку, где хранились мелкие вещи.

— Хорошая, крепкая вещь. Такую без топора не взломаешь. Сундук старый, но замок новый. — Джек наклонился и простучал стенки и дно. — Никаких скрытых полостей.

— Это старая фамильная реликвия, — пояснил я.

Помощник с интересом взглянул на меня:

— Самой королевы?

— Да. Весной она вставила новый замок, потому что старый был… ну, в общем, решила его заменить.

Барак наклонился и внимательно рассмотрел замок снаружи и изнутри сундука, после чего сказал:

— Мне бы лучше взглянуть на ключ. Я видел, лорд Парр дал его вам.

— Только повнимательнее, ничего не упусти, ладно?

— Обижаете. Разве меня позвали бы сюда, если бы я был невнимательным?

Я протянул помощнику ключ. Лучше бы он не спрашивал о королеве. Но поскольку его роль в данном деле сводилась лишь к осмотру сундука, ему, конечно, ничто не угрожало. Барак внимательно осмотрел причудливую бородку ключа, а потом вставил его в замок и с большой осторожностью дважды запер и отпер сундук. Затем Джек достал из кошелька какой-то тонкий металлический инструмент, тоже вставил его в замок и стал крутить туда-сюда, прислушиваясь к производимым им звукам. Наконец мой помощник встал и объявил:

— Разумеется, я не величайший эксперт в Англии, но могу поклясться: этот замок открывали только ключом. Если бы кто-то попытался взломать его каким-нибудь инструментом вроде моего, сомневаюсь, что это удалось бы ему — замок сложный и крепкий, — и я увидел бы следы, царапины.

— Королева говорит, что постоянно носила ключ на шее. Никто не мог сделать слепок и изготовить дубликат. Думаю, должен быть второй ключ.

— А единственный человек, кто мог его изготовить, — мастер, сделавший замок, верно? — приподнял брови Барак.

— Похоже на то.

Джек потер руки, и в этом был явно виден его прежний энтузиазм, который мой помощник проявлял при розыске.

— Что ж, пойдем и посмотрим на этого типа. — Барак улыбнулся стражнику, который бесстрастно смотрел на нас.

Столярная мастерская находилась в дальнем конце коридора, и в этом большом, хорошо оборудованном помещении пахло смолой и опилками. Невысокий, мощного сложения человек с правильными чертами лица, наполовину скрытого роскошной рыжеватой шевелюрой и бородой, распиливал доску, а его молодой подмастерье, как и сам мастер, в белом переднике с пришитым значком королевы, строгал другую деревяшку на соседнем столе. Когда мы вошли, они бросили работу и поклонились. В глубине мастерской я заметил на верстаке слесарные инструменты.

— Мастер Барвик? — спросил я.

— Да, это я.

Мне показалось, что хозяин мастерской немного насторожился при виде моей мантии юриста и значка королевы. Но он знал о краже и понимал, что может оказаться под подозрением.

— Я Мэтью Шардлейк, сержант юстиции. Провожу расследование для лорда Парра относительно пропажи драгоценного перстня королевы, имеющего как немалую денежную ценность, так и дорогого для нее лично. — Я сделал жест в сторону подмастерья, маленького и худенького, полной противоположности бедного Элиаса. — Этот мальчик помогает вам в изготовлении замков?

— Нет, сэр. — Барвик бросил на парнишку неободрительный взгляд. — Мне с ним и без того хватает хлопот: не так-то просто научить его столярному ремеслу.

Я посмотрел на подмастерье.

— Можешь выйти. — Барвик встал, положив руки на стол, и слегка сдвинул брови, когда его ученик бросился вон из мастерской. — Я слышал о пропаже перстня, сэр. Думаю, что кто-то выкрал ключ.

Я покачал головой:

— Сие невозможно. Королева постоянно носила ключ на шее. — Я увидел, как глаза мастера расширились, — похоже, этого он не знал. — Пойдемте. Я бы хотел, чтобы вы осмотрели сундук.

— Он здесь?

— В одной из комнат поблизости.

Мы отвели Барвика к сундуку, где он тщательно изучил его и сказал:

— Да, я изготовил этот замок весной.

Я протянул ему ключ, и он осмотрел его тоже, после чего кивнул:

— Да, это он.

— А вы не делали копий? — спросил Барак.

Барвик нахмурился, недовольный, как я догадался, тем, что ему задает вопрос некто младший по положению.

— Нет, ибо не получил от королевы подобных указаний, — ответил он. — Это выглядело весьма необычно, но таково было повеление ее величества. Сундук принесли ко мне в мастерскую. Замок был старый, как и сам сундук, хотя находился еще в рабочем состоянии. Я изготовил новый замок и ключ, проверил их и лично отвез обратно в Уайтхолл, как мне и было велено. И передал ключ в собственные руки лорду Парру.

— Но обычно вы делаете запасной ключ — на случай, если основной потеряется?

— Да, и посылаю оба ключа лорду-камергеру. — Спокойствие покинуло мастера, и он возвысил голос: — Я сделал, что мне было велено, сэр, только и всего.

— Мне нужно допросить всех, кто как-то связан с этим сундуком, — мягко проговорил я.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x