К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Белобрысый замер. Он смотрел на меня, прямо в глаза.

— Для вас лучше всего нас отпустить, — проговорил он еле слышно, — или вам будет очень плохо от тех, кто стоит над нами. Ты даже не представляешь, горбун, с кем связался.

— Могу догадаться, — ответил я, подумав о Ричарде Риче. — В любом случае вы арестованы.

Теперь оба преступника смотрели на меня. Барак быстро сунул правую руку под стол со стороны лысого, опираясь на стол левой, и объявил:

— Я возьму твой меч, приятель.

И тут, так стремительно, что я даже не уловил этого глазом, лысый выхватил из-за пояса нож и воткнул его в левую руку Джека, между большим и указательным пальцем, пригвоздив ее к столу длинным узким клинком. Брызнула кровь, Барак вскрикнул и выронил свой нож, который со стуком упал на пол. Николас инстинктивно повернул голову, и узколицый одной рукой оттолкнул его клинок, а второй выхватил из-под лавки свой меч и рубанул им моего ученика.

Оба наших противника двигались с удивительным проворством, и на какую-то ужасную секунду я уже решил, что Николасу пришел конец, однако он успел поднять свой меч, чтобы парировать удар. Тем временем Барак вцепился в нож, пригвоздивший его руку к столу, и с воплем сумел вытащить его. В тот же момент лысый схватил свой меч, но Оукден, доставший нож, вонзил его по самую рукоять ему в плечо. Я тоже поскорее вынул свое оружие и приставил его лысому к горлу. Барак теперь мог лишь держать его за руку.

На мгновение мне показалось, что мы победили, так как светловолосый был в невыгодном положении, пытаясь фехтовать с Николасом, сидя за столом. Но потом он схватился свободной рукой за стол снизу. Несмотря на свою худобу, негодяй оказался очень силен и смог опрокинуть на нас стол, отчего оловянные кружки взлетели в воздух. Овертон, отшатнувшись, выронил меч. Светловолосый ударил его клинком в грудь — хлынула кровь. Оукден, прижатый столом, с криком упал навзничь. Блондин выскочил из ниши, а его товарищ, держась за плечо, протянул руку вниз и сцапал меч Николаса.

Оба бросились к выходу. Белобрысый замахнулся мечом на полового, который стоял на пути и, разинув рот от изумления, взирал на происходящее, и тот поспешно отскочил в сторону. Какая-то женщина испуганно закричала. Беглецы оглянулись в дверях, угрожая нам мечами. Лицо лысого побелело от боли: нож Оукдена до сих пор так и торчал у него из плеча. А потом они повернулись и убежали. Я лишь в растерянности смотрел им вслед. Один я ничего сделать не мог. Барак и Николас были ранены, а Джеффри, побледневший и стонущий, только поднимался на ноги.

Тут появился трактирщик с двумя помощниками — у каждого в руках было по дубине.

— Какого черта? Что здесь происходит?! — сердито спросил он. — В моем трактире драка, и чуть не случилось убийство. Я вызову констебля!

— Вы, что ли, не слышали, что мы пытались арестовать двух убийц?! — крикнул я на него с неожиданной свирепостью, но потом сделал глубокий вдох и сглотнул, сообразив, что происшедшее, должно быть, здорово напугало как посетителей, так и слуг. Я полез в кошелек и достал соверен — один из тех, что прислал мне Билкнэп, — и показал хозяину трактира. — Это, наверное, больше, чем нужно, чтобы покрыть убытки?

Трактирщик алчно уставился на монету.

— Он твой, если ответишь на пару вопросов, — сказал я ему. — Эти люди бывали здесь раньше?

— Несколько раз за последние недели. Они всегда сидели и разговаривали в том углу, заказав что-нибудь поесть. И я знаю их имена. Я запомнил, потому что однажды за ними пришел какой-то человек и спросил, не здесь ли мастер Дэниелс и мастер Кардмейкер. Сказал, что у него якобы срочное дело: вроде как он посланник откуда-то там. А потом он увидел их в нише и подошел. Откровенно говоря, мне не нравилось, как выглядела эта парочка. Трактирщик всегда чувствует, кто из посетителей может доставить неприятности. Святая Мария, и ведь я оказался прав! — добавил он с горечью, глядя на перевернутый стол, разлитое по полу пиво и опустевшее помещение.

Через дверь, ведущую в сад, в трактир заглядывали испуганные лица.

Я глубоко вздохнул. Узнать таким образом имена убийц оказалось большой удачей, хотя это было и слабым утешением, учитывая, что мы их упустили, а Барак с Николасом ранены. Интересно, от кого приходил тот посланник?

— Спасибо, — поблагодарил я. — Мы сейчас избавим вас от своего присутствия.

Джек сидел с бледным лицом, туго перевязывая руку носовым платком. Овертон снял рубашку, обнажив бледный, но мускулистый торс, и тоже прижимал к груди платок. К моему облегчению, у него был лишь неглубокий порез. Лицо Оукдена обрело свой обычный цвет.

— Я должен сейчас же отвезти тебя и Николаса к Гаю, — сказал я Бараку.

— Но как я объясню это Тамми? — пробурчал тот и выругался.

Я помог ему дойти до двери, а на улице обернулся к Джеффри:

— Хотите пойти с нами, сэр?

Печатник покачал головой:

— Нет уж, мастер Шардлейк, я больше не участвую во всем этом. Мне вообще не следовало приходить к вам. Теперь я потороплюсь продать свое дело и покинуть Лондон. Спасибо, что позаботились прислать мне записку, но теперь, пожалуйста, оставьте нас в покое.

Он еще раз взглянул на моих раненых товарищей и медленно пошел прочь.

Глава 21

Слава богу, Гай был дома. Его помощник Фрэнсис удивился, когда на пороге показались я и двое пострадавших с обильно кровоточащими ранами.

— На нас напали грабители, — солгал я.

Фрэнсис поспешил отвести нас в кабинет, где Малтон в это время смешивал травы.

— Святая Мария! — воскликнул медик. — Что случилось?

Я с тревогой наблюдал, как он осматривает Николаса и Барака. Рана моего ученика требовала лишь наложения небольшого шва, и он перенес это стоически, лишь прикусив язык, пока Гай зашивал ее. Потом доктор Малтон тщательно осмотрел левую руку Джека.

— Слава богу, нож был узкий, — констатировал он, — и прошел через мягкие ткани между длинными костями пальцев. Но потребуется наложить швы. Мне нужно лавандовое масло, чтобы остановить заражение.

Николас нахмурился:

— Я думал, раны лучше всего промывать вином.

— Лаванда лучше. Хотя она и щиплет. И я наложу тебе повязку. — Гай серьезно посмотрел на Барака. — Будешь носить ее неделю и регулярно менять. Ты ведь не левша?

— Нет. Божьи язвы, как больно! — охнул мой помощник.

— Терпи, будет болеть. Но если повезет, все пройдет, останется лишь небольшая скованность.

Джек обернулся ко мне и к Николасу:

— Вы оба увидите Тамазин на дне рождения Джорджа через несколько дней. Я скажу, что в конторе якобы произошел несчастный случай. Подробности обсудим после, чтобы все рассказывали одинаково. Не хочется, чтобы Тамми поймала вас на мелочах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x