К Сэнсом - Стенание [другой перевод]
- Название:Стенание [другой перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20334-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».
Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Молодой юрист с серьезным видом кивнул и поехал прочь.
— Очень смышленый парень, — одобрительно заметил лорд Парр, погладив бороду. — И осмотрительный.
— Вы всё ему рассказали? — уточнил я.
— Да, королева позволила мне сделать это после того, как лично встретилась с ним. Она прониклась к Уильяму большой симпатией, — сказал старик. Я, как это ни абсурдно, ощутил прилив ревности, а лорд посмотрел на удаляющуюся фигуру Сесила. — Он амбициозен. Если наша миссия увенчается успехом, это может оказаться для него хорошей отправной точкой. Конечно, для этого юноши важны и религиозные принципы. Ну а если нас постигнет неудача, — добавил лорд Уильям понуро, — и король увидит опубликованную книгу, все мы можем закончить просто ужасно.
Стражник у ворот Тауэра почтительно отсалютовал лорду Парру. Наших лошадей отвели в конюшню, и мы пересекли внутренний двор.
— Значит, так до сих пор ничего и не слышно про «Стенание грешницы»? — спросил я.
— Ничего. Прошло уже больше двух недель, как рукопись пропала. Я говорю королеве, что с каждым днем вероятность ее появления на улицах все меньше, но она не верит. — Лорд Уильям издал короткий, больше похожий на лай смешок. — Да и я, положа руку на сердце, тоже. Эти двое, с которыми вы столкнулись… — продолжил он, — один из них, помнится, сказал, что вы сами не знаете, с кем связались. Явно намекал на кого-то наверху. А вы раньше говорили, что тут может быть замешан сэр Ричард Рич, да?
— Что ж, это вполне вероятно.
— Столько всяких возможностей! Норфолк, Гардинер, Пейджет — поодиночке или все вместе, а может быть, и кто-то еще. — Мой спутник покачал головой. — Хотя нет, Пейджет вряд ли: он всегда работает строго по указаниям короля.
— Вы уверены, милорд? Уолси и Кромвель тоже так начинали, а потом…
Лорд Уильям надул губы:
— Вы правы. В эти бурные дни мы не можем быть полностью уверены ни в ком.
— Меня по-прежнему беспокоит, милорд, что, когда шутиха Джейн пришла на допрос, ее сопровождала леди Мария.
— Это было просто досадное совпадение.
— А я, признаться, подумал, уж не стоит ли за этим нечто более серьезное. Джейн действительно дурочка или может ловко действовать, прикидываясь такой?
Лорд Парр покачал головой:
— Просто идиотка, я в этом уверен. Не могу представить, что она обманывает королеву таким образом: вы знаете, как проницательна моя племянница. И в любом случае Кейт не подпускала Джейн к рукописи.
— Похоже, леди Елизавета не жалует Джейн.
Старый лорд фыркнул:
— Леди Елизавета недолюбливает очень многих. Особенно тех, с кем соперничает за внимание королевы.
Мы приближались к Белой башне. Лорд Парр замедлил шаги, и, заметив, что на лбу у него поблескивает испарина, я вспомнил, как дядя королевы недавно сетовал на возраст и жаловался на здоровье. Он посмотрел на меня и, явно испытывая неловкость, сказал:
— Прошу прощения за то, что в нашу последнюю встречу был с вами резок. Это проклятое дело мне всю душу вымотало.
— Я понимаю, милорд. Благодарю вас.
Я сознавал, что для особы подобного ранга и такого характера нелегко извиниться перед простым человеком вроде меня.
Лорд коротко кивнул и посмотрел на Тауэр:
— Как я вам уже говорил, сэр Эдмунд Уолсингем был моим предшественником на посту канцлера королевы и он мой старый друг. Я собираюсь сказать ему, что вы якобы действуете по поручению родственников моей жены и что в вашем деле замешан некий свидетель, который заявляет, что его допрашивали в Тауэре между — давайте выберем промежуток пошире — двенадцатым июня и пятым июля, а потому он никак не мог совершить правонарушение в другом месте. Мы объясним, что вы не верите, будто он вообще был в Тауэре.
— Понятно, — кивнул я.
Перспектива так нагло врать лейтенанту Тауэра порядком смутила меня.
— Мы скажем, что вы хотите проверить список заключенных в этот промежуток времени и уточнить, есть ли там интересующее вас имя, — продолжал лорд Парр. — В последнее время в Тауэре было множество узников, и если я поручусь за вас, то, думаю, сэр Эдмунд позволит вам посмотреть записи. Как вам такой план? Потом мы попытаемся выяснить, кто дежурил, когда пытали Энн Аскью. Это было тридцатого июня или первого июля. Утечка произошла второго, именно тогда по Лондону начали циркулировать слухи.
— Хорошо. — Мне вдруг вспомнилось выселение должников, которое мы с Коулсвином наблюдали утром. — Я могу сказать, что этот человек пытается обеспечить себе алиби по делу группы лиц, которые выселяли жильцов без соблюдения должной процедуры.
— Домовладелец? Ну да, вы же работаете в Суде палаты прошений, не так ли? — произнес лорд Уильям с некоторым высокомерием. — Прекрасно. Но никаких упоминаний об Энн Аскью. Я не хочу наводить Уолсингема на мысли о ней.
Из местного зверинца донесся громкий рев, и лорд Парр улыбнулся:
— Я слышал, они завели новую тварь из Африки — животное, похожее на лошадь, но с несуразно длинными и тонкими шеей и ногами. Попрошу сэра Эдмунда показать мне диковинного зверя.
Мы вошли в Белую башню. Стражник впустил нас в большой зал, где, как всегда, стояли и сидели солдаты, болтая и играя в карты. В дальнем конце я узнал дверь, ведущую вниз, в темницы.
Мы направились вверх по лестнице, а затем — по коридору, застеленному циновками, которые поглощали шум шагов, и вошли в просторную комнату, где навстречу нам встал мужчина чуть помоложе лорда Парра, с белыми волосами, морщинистым лицом и длинной клинообразной бородой. У стола стоял другой человек, еще немного моложе, с седыми волосами и бородой и с солдатской выправкой. Я низко поклонился им, а мой спутник пожал обоим руки.
— Сэр Эдмунд, — сказал он непринужденно, — мы не виделись несколько месяцев. Сэр Энтони Кневет, дай вам Бог доброго дня.
— И вам тоже, милорд. Прошу прощения… — Человек с солдатской выправкой засунул под мышку папку с бумагами. — Я обязан представить отчет королевскому секретарю Пейджету в Уайтхолл.
— Тогда не будем вас задерживать. — В голосе Эдмунда Уолсингема послышалась нотка раздражения, а сэр Кневет поклонился и ушел.
Уолсингем жестом предложил лорду Парру сесть, и тот сказал:
— Я хотел уточнить у тебя пару мелочей, касающихся тех времен, когда ты служил при дворе королевы. Сперва собирался написать, но потом подумал: почему бы не воспользоваться возможностью навестить тебя? Двор теперь в Уайтхолле.
— Я рад, что ты зашел. В Тауэре в эти месяцы была горячая пора. — Эдмунд многозначительно приподнял брови.
— Разве не сэр Энтони Кневет выполняет основную рутинную работу?
— Да, но ответственность-то остается на мне. Да вдобавок еще сэр Энтони стал совать нос куда не следует… — Сэр Уолсингем прервался, пренебрежительно махнув рукой, и тут же сменил тему: — Как дела при дворе ее величества?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: