К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Неужели жена вам не поверит? — удивился Овертон.

— Нельзя ручаться, парень.

— Уже не первый раз ваш хозяин приводит Джека Барака сюда, чтобы после рассказывать про несчастный случай. И сам Джек тоже как-то приводил раненого Мэтью, — строгим тоном проговорил Малтон, после чего Николас посмотрел на меня с новым уважением.

— Ничего, если я оставлю их у тебя, Гай? — спросил я. — Прошу прощения, но у меня сегодня важная встреча, и я боюсь опоздать.

По пути к Малтону я увидел, что стрелка церковных часов показывает двенадцать.

Врач кивнул:

— Но если можно — на пару слов, Мэтью. Выйдем. — Он сжал губы, и его смуглое лицо выглядело сердитым и озабоченным.

За дверью Малтон тихо сказал, качая головой:

— Значит, никакие грабители на вас не нападали. Снова ты приводишь ко мне Джека после опасной стычки. Он женатый человек, у него маленький ребенок, и Тамазин ждет второго. А теперь еще и этот юноша…

— Я расследую убийство, — ответил я. — Двое негодяев до смерти забили дубинами невинных людей. Их случайно увидел в трактире свидетель и сообщил мне в Линкольнс-Инн. Это был шанс — возможно, единственный шанс — схватить их. Джек и Николас знали об опасности.

— И вы поймали этих убийц?

Я сердито покачал головой:

— Нет, они оказались опытными бойцами и вырвались.

— Мэтью, — вздохнул Гай, — ты всегда стремишься к опасности. И тянешь за собой этого юношу и Барака… Джек уже не молод и привык к более спокойной жизни.

Я провел рукой по лбу:

— Знаю, знаю. Но не мог же я упустить возможность отдать двух злодеев в руки правосудия. — Я с вызовом посмотрел на старого друга. — И не позволить им больше убивать.

— В прошлый раз ты намекал, что впутался во что-то секретное, подробности чего знать опасно.

— Да.

Медик кивнул в сторону кабинета:

— А Джек и этот юноша знают детали?

Я покачал головой.

— Тогда ты не должен был их во все это втягивать, — сказал Гай. — Извини, но я так думаю. — Он пристально посмотрел на меня. — Это имеет какое-то отношение к королеве?

— Почему ты спрашиваешь?

— Вижу по твоему лицу, что имеет. Знаю, ты питаешь к ней непомерную привязанность. Я замечал, как ты печалился в последние месяцы, беспокоился, что ее величество страдает. Но ты не должен из-за этого подвергать опасности себя, а уж тем более тех, кто на тебя работает.

— Интересно, почему? — резко ответил я. — Потому что ты считаешь ее еретичкой?

— Нет, — возразил Малтон, — потому что она королева, а, как справедливо заметил Уайетт, «вокруг тронов всегда слышны раскаты грома». Определенно поэт имел в виду трон нашего короля, — добавил он с горечью.

Я промолчал.

— А тот человек, о котором ты спрашивал, итальянец Гуерино Бертано, он тоже имеет к этому отношение? — спросил врач.

Я вспомнил, что Дэниелс и Кардмейкер тоже упоминали его в трактире, и серьезно ответил:

— Не произноси этого имени, Гай, раз уж ты так ценишь свою безопасность.

Мой друг криво усмехнулся:

— Видишь, ты даже меня косвенно впутал во всю эту историю. Подумай о моих словах, Мэтью. Мне не хочется снова лечить Барака и Николаса от чего-нибудь пострашнее. И тебя тоже, — добавил медик уже мягче.

Обуреваемый противоречивыми чувствами, я поехал в Тауэр. Гай был прав: это моя личная привязанность к королеве толкнула меня на этот путь, а теперь события нарастали как снежный ком, принимая все более опасный оборот. Но теперь я уже не мог отойти в сторону, даже если бы и захотел. Те два человека в трактире знали мое имя.

Впереди виднелся Тауэр-Хилл [21] Тауэр-Хилл — небольшая возвышенность к северо-западу от Тауэра, в Средние века служившая местом публичной казни. , где закончили свои дни на эшафоте лорд Кромвель и многие другие, а дальше сам Лондонский Тауэр — ров, высокие белые стены, а за ними огромная квадратная глыба Белой башни, в чьи ужасные темницы я ненадолго угодил пять лет назад в результате заговора Рича и Билкнэпа.

Лорд Парр уже дожидался меня у Средних ворот, верхом. К моему удивлению, на другом коне рядом с ним сидел молодой Уильям Сесил, а слуги в ливреях королевы держали лошадей под уздцы. Сесил был в мантии юриста, а Парр — в легком зеленом камзоле с разрезами на плечах, так что была видна малиновая шелковая подкладка. Он нюхал ароматический шарик, висевший на золотой цепочке у него на шее, чтобы перебить тяжелый запах изо рва.

— Мэтью! — поприветствовал меня старый лорд, впервые за все время назвав по имени, и его голос теперь звучал гораздо вежливее, чем при нашей последней встрече. — Я взял с собой мастера Сесила, чтобы мы могли обменяться новостями.

— Извините за опоздание, милорд, но у меня произошла стычка с людьми, убившими Грининга…

Наклонившись с седла, дядя королевы в нетерпении спросил:

— Злодеев удалось схватить?

— Нет, но при попытке их задержания Барак и мой ученик были ранены. Мне пришлось отвести обоих к врачу.

— Расскажите, что случилось.

Я покосился на Сесила.

— Уильям все знает, — сказал лорд Парр. — Мы с королевой решили, что ему можно доверять, и он организовал розыск среди радикалов, а также расставил соглядатаев в порту.

Я подробно поведал им о стычке с Дэниелсом и Кардмейкером и о том, что эти двое, похоже, знали, кто я такой, и, несомненно, упомянули имя Бертано. Также я сказал, что, по словам Николаса, обрывок кружевного рукава принадлежал Уильяму Стайсу, у которого, согласно описанию вышивальщика, не хватало половины уха; именно этот человек участвовал в первом покушении на Грининга и пытался подкупить юного пажа Гарета Линли.

— Боюсь, мои успехи значительно скромнее, — сказал Сесил. — Увы, я так и не обнаружил никаких следов — ни трех пропавших товарищей Грининга, ни стражника Лимана. И хотя все четверо имели друзей среди религиозных радикалов, они не входили ни в один из известных кружков. Похоже, Грининг и остальные создали свой собственный.

— Думаю, это так, — согласился я.

Лорд Парр хмыкнул:

— Видит бог, этих кружков хватает, и постоянно появляются все новые, прямо под носом у Гардинера. Может быть, есть даже объединения анабаптистов. Один из тех людей — голландец, а всякие вредители прибывают как раз оттуда, ну и еще из Германии.

— А что насчет Бертано? — спросил я лорда Уильяма.

— В итальянском торговом сообществе не знают этого человека. Мы подняли документы, но такой фамилии у них в списке нет.

— Он мог тайно проникнуть в страну, — заметил Сесил.

— Не исключено, — кивнул Парр. — Или вообще изначально жить в Англии. — Он посмотрел на Тауэр. — Ну, Мэтью, нам надо зайти внутрь. Лошадей примут у ворот. Мы и так уже достаточно задержались. — Старый лорд повернулся к Сесилу. — Вот, Уильям, будет вам работа, Шардлейк узнал еще три имени: Дэниелс, Кардмейкер и Стайс. Займитесь теперь поисками этих людей. — Он наклонил голову. — Только тихо, не поднимая лишнего шума.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x