К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Понятно.

— С тех пор я знаю, что в Грейс-Инн с меня не спускают глаз: у епископа Гардинера есть информаторы среди юристов. А Этельреда думает, что за этим домом иногда наблюдают. Но я адвокат. Я умею быть осторожным. Я не говорил и не скажу ничего против мессы…

Я помолчал, а потом заметил:

— Репрессии, похоже, закончились. В последнее время никого не арестовывали.

— Преследования начались ни с того ни с сего, — ответил мой собеседник, и один глаз его задергался. — И могут начаться снова в любой момент. Вот почему я уволил двоих слуг: не был уверен, что им можно доверять. Но нам придется нанять новых, иначе это будет выглядеть подозрительно. Один из наших прихожан рекомендовал мне надежного человека. И мы сочли благоразумным дать нашей дочери второе имя Лора, хотя она была крещена как Богобоязненная.

Я покачал головой. Сказать по правде, я не знал, присутствуют или нет тело и кровь Христовы на святой мессе, и сие не очень меня волновало. Но я считал, что постоянно держать людей в страхе — это явное зло.

А Филипп тихо продолжил:

— Когда в конце прошлого года парламент принял акт, отменяющий пожертвования монастырям, наш викарий решил, что ход событий изменился, и сказал несколько… э-э-э… несколько неосторожных слов. — Он посмотрел на меня своими ясными голубыми глазами. — Беднягу допрашивали, а за его прихожанами стали следить. — Коулсвин тяжело вздохнул. — Можно задать вопрос: кто-нибудь расспрашивал вас обо мне?

— Нет, никто.

— И вы не слышали обо мне ничего предосудительного?

— Нет, если не считать тирад вечно недовольной Изабель Слэннинг, которая постоянно поносила собственного брата. А заодно и вас.

Хозяин дома кивнул:

— Простите, что спросил, но моя жена тревожится. Ах… — Его голос вдруг зазвучал весело. — Вот и она! Теперь вы узнаете, как прекрасно готовит моя Этельреда.

Откровенно говоря, я видывал ужины и получше. Каплун был немного пережарен, а овощи оказались слишком мягкими, но я, конечно, всячески нахваливал кулинарное искусство миссис Коулсвин. Мы с Филиппом пытались говорить непринужденно, но его жена явно была озабочена: она старательно улыбалась нашим шуткам на профессиональные темы и лишь едва притронулась к еде.

— Вы уже довольно давно сержант юстиции, — заметил мой коллега. — Возможно, скоро станете судьей. Это следующая ступень.

— Думаю, для этого я завел слишком много врагов. И мне всегда не хватало приспособленчества — ни в религии, ни в чем бы то ни было еще, — возразил я.

— А вы хотите стать судьей? По-моему, вы бы судили справедливо.

— Да ничего подобного. Я бы либо вообще отпускал людей на все четыре стороны, либо наказывал их слишком сурово. А если серьезно, то мне просто не хочется тратить время на все эти церемонии и прочий вздор.

— Некоторые отдали бы правую руку, чтобы стать судьей.

Я улыбнулся:

— Я не тщеславен. Тщеславие — грех.

— Да, так оно и есть, — тихо проговорила Этельреда.

Начинало смеркаться. С приближением вечернего звона уличный шум стих, и через открытые ставни я слышал, как скулит потерявшаяся собачонка, бродя туда-сюда по улице.

— Давно уже не было такого хорошего лета, — заметил я. — Теплое, но не слишком жаркое.

— И дождя как раз в меру, чтобы не засох урожай, — согласился Коулсвин. — Помните град прошлым летом? И как всех оторвали от работы в поле, когда подумали, что вот-вот вторгнутся французы?

— Еще бы!

— Думаете, мир воцарится надолго?

— К этому прилагают все усилия.

— Мир… — произнесла Этельреда уныло и безнадежно. — Мир с французами — пожалуй. Но вот как быть с миром у себя дома? — Она потерла рукой лоб. — Филипп говорит, что вам можно доверять, сержант Шардлейк. Посмотрите, что творится в нашем государстве. В прошлое Рождество король говорил в парламенте о том, что люди называют друг друга папистами и изменщиками, что Слово Божье всуе поминается в пивных. Но из-за него самого в последние двенадцать лет в религии нет постоянства. Как бы круто ни изменялось мнение монарха, нам приходится следовать за ним. В один год лорд Кромвель проводил настоящие реформы — на следующий его казнили. А что происходит сейчас? По повелению епископа Гардинера так называемых еретиков хватают на каждом углу, не щадят никого, включая, как говорят, и окружение королевы. В наши дни небезопасно иметь любые твердые убеждения. Нельзя доверять ни соседям, ни слугам… — Она осеклась. — Простите, вы наш гость…

Муж положил ладонь ей на руку.

— Ничего, мадам, — сказал я. — Вы говорите правду.

Хозяйка дома оживилась:

— Я приготовила землянику со взбитыми сливками. Давайте я принесу десерт. Женщина должна работать, а не рассуждать.

Когда она вышла, Филипп с виноватым видом посмотрел на меня:

— Извините. Сейчас опасно говорить о некоторых вещах в открытую, и, когда находишь кого-то, кому можно доверять, очень хочется отвести душу. Нельзя ведь жить в постоянном напряжении. Но мы не должны забывать о правилах гостеприимства.

— Ничего, все в порядке. Я и сам не люблю такие ужины, где все боятся говорить что-либо, кроме банальностей, — заверил я хозяина дома и, некоторое время помолчав в нерешительности, поинтересовался: — Кстати, как вы думаете, есть сейчас в Лондоне анабаптисты?

— Почему вы спрашиваете? — нахмурился мой собеседник.

— Такой вопрос возник у меня в связи с одним делом, которое я сейчас веду. Их вера очень странная: они полагают, что креститься имеет смысл только в сознательном возрасте, что Христос не имел человеческой плоти и что власть земная должна быть свергнута, а имущество стать общим, поскольку все люди равны.

Коулсвин в отвращении скривил губы:

— Это сумасшедшие, причем буйнопомешанные. Они принесли в Германию кровь и разрушение.

— Я слышал, что большинство из них, придерживаясь своих воззрений на общество, теперь принципиально отказались от насилия и ищут иные способы.

Мне подумалось, что одним из таких средств вполне может стать публикация «Стенания грешницы», если этим фанатикам вдруг взбредет в голову, что такая мера послужит их политическим целям.

— Вроде бы всех анабаптистов сожгли, — ответил Филипп. — Если кто-то и остался, то сидит теперь тихо и не высовывается. Хотя эти бунтари вполне могут действовать нелегально: я полагаю, среди них есть старые лолларды, а у лоллардов в этом деле богатый опыт.

— Но, возможно, и анабаптисты не могут удержаться от опрометчивых разговоров, — задумчиво сказал я. — В конце концов, они тоже люди, как и все другие.

Похоже, моего собеседника встревожило то, какое направление приняла наша беседа.

— И все же не следует якшаться с подобными типами, — заявил он. — Необходимо проявлять предельную осторожность.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x