К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я кивнул. Хорошо уже то, что Дирик проявил хоть какой-то здравый смысл.

— С удовольствием предвкушаю поединок с Коулсвином.

С этими словами Винсент поклонился мне и вышел.

Я некоторое время молча сидел за столом, скорее раздраженный, чем рассерженный тем, что в мою жизнь вернулся Винсент Дирик. Замечание о религиозном заговоре в деле Изабель Слэннинг выглядело смехотворным. Но если она продолжит свои обвинения, это вызовет беспокойство у Филиппа Коулсвина, и, возможно, он даже увидит в них серьезную угрозу. Нужно будет непременно его предупредить.

Я тяжело вздохнул и вернулся к работе. Стало прохладнее, солнце начало садиться, и Гейтхаус-Корт затих. Около шести снова раздался стук в дверь, и я опять подумал, что это Барак или Николас, но это был Скелли, который зашел попрощаться и передать мне записку.

— Только что принесли, сэр, — сказал он. — Кто-то подсунул под дверь.

Записка предназначалась мне: мое имя было нацарапано неровными заглавными буквами, а сама она была запечатана бесформенной кляксой воска.

Клерк ушел. Я сломал восковую печать и развернул лист. Записка оказалась анонимной, а текст был следующим:

МАСТЕР ШАРДЛЕЙК!

МОЛОДОЙ НИКОЛАС ОВЕРТОН У НАС. ЕСЛИ ХОТИТЕ УВИДЕТЬ ЕГО СНОВА, ЗАЙДИТЕ В ДОМ С ЗЕЛЕНЫМИ СТАВНЯМИ ЧЕРЕЗ ДВА ДОМА НИЖЕ ВЫВЕСКИ С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ФЛАГА НА НИДЛПИН-ЛЕЙН, 1, СЕГОДНЯ В 9 ВЕЧЕРА. ТОЛЬКО НИКОМУ НЕ ГОВОРИТЕ ВО ДВОРЦЕ, У НАС ТАМ ЕСТЬ ШПИОН. ЕСЛИ НЕ ПРИДЕТЕ, МЫ ПРИШЛЕМ ВАМ ГОЛОВУ ПАРНЯ.

Глава 28

Чуть ли не бегом, привлекая любопытные взгляды прохожих, я добрался до дома Барака, располагавшегося в нескольких кварталах от конторы. Мне внушала ужас мысль, что Джек нашел похожую записку у Николаса и отправился на охоту самостоятельно. Я понимал, что вовсе не в духе моего помощника действовать импульсивно, тем более в такое время, но действительно боялся за них обоих и снова, в который уже раз, проклинал себя за то, что ввязался в дело о пропавшей рукописи и таким образом навлек беды на всех окружающих меня людей.

Когда я добрался до нужного дома, то уже совсем задыхался. Я весь вспотел и, тяжело отдуваясь, постучал в дверь. Мне стало ясно, что в последние месяцы я физически сдал, да и неудивительно: целыми днями просиживал в конторе, а дома поглощал вкусные ужины, приготовленные Агнессой Броккет.

Дверь открыла Джейн Маррис. Сделав книксен, она изумленно уставилась на меня:

— Да вы никак бежали сюда, мастер Шардлейк?

— Да, почти всю дорогу. От самой конторы.

Женщина неожиданно улыбнулась:

— Все хорошо, сэр, не беспокойтесь. Хозяйка сперва перепугалась, но потом оказалось, что ничего страшного. С ней доктор Малтон.

Я нахмурился, не понимая, о чем толкует мамаша Маррис, и с колотящимся сердцем прошел вслед за ней через маленькую прихожую. В чистенькой гостиной побледневшая Тамазин устроилась на диване на подушках. К моему несказанному облегчению, Барак сидел на стуле рядом с ней, и она держала его руку, с которой только что сняли повязку, а Гай в своем длинном одеянии врача склонился над столом и лопаточкой смешивал на блюде какие-то травы. Сверху донесся плач Джорджа.

— Джейн, — попросила Тамазин, — ты бы поднялась к малышу. Он думает, будто его все бросили.

— Да что случилось? — спросил я, когда ее помощница по хозяйству вышла из комнаты.

Джек посмотрел на меня. Этим теплым летним вечером он был в одной рубашке, и я снова заметил старинную отцовскую мезузу, висевшую у него на шее на золотой цепочке.

— Утром Тамазин почувствовала резь в животе, — рассказал мой помощник. — Боль все усиливалась, и она испугалась, что что-то не так с ребенком. Я зашел домой на обед и немедленно отправился за Гаем. Все хорошо, — успокоил он меня, — это были всего лишь газы.

Я заметил сдержанность в его голосе, когда он обращался ко мне. Тамазин смущенно отвела глаза.

— Здорово же она меня напугала, — сказал Барак, и жена ласково погладила рукой его аккуратную бороду. Джек взглянул на меня. — Извините, я не вернулся на работу. Откуда вы узнали, что я здесь?

— Я… я не знал точно. Но мне нужно было кое-что срочно с тобой обсудить, вот я и пришел.

— Извините, что причиняю неудобства, — тихо сказала Тамазин. — Мне, право, очень жаль…

— Ладно уж, — снисходительно бросил ее супруг. — Что с тебя возьмешь, разберись вон лучше со своим желудком.

— Фу, Джек! — покраснела она. — Как тебе не стыдно такое говорить!

Гай встал.

— Смешивайте эти травы с пивом и принимайте во время еды, — проинструктировал он. — Обычно эта микстура помогает — в таких случаях. — Он улыбнулся. — А в остальном беременность протекает хорошо, тревожиться не о чем.

Тамазин взяла врача за руку:

— Вы очень добры к нам. Но мы беспокоимся, что после…

— Я знаю, — сказал Малтон.

Было ясно, что миссис Барак вспомнила своего первенца, который родился мертвым.

— Я вас провожу, доктор, — предложил Джек.

— Спасибо.

Гай сухо поклонился мне, что задело меня больше, чем могли бы обидеть суровые слова, и вышел вместе с Бараком. Я остался наедине с Тамазин. Женщина откинулась на подушки.

— Я страшно перепугалась, — тихо призналась она.

— Понимаю. В твоем состоянии любое… недомогание… должно быть, вызывает страх, что с ребенком что-то не так.

— Да, — задумчиво проговорила жена Джека. — Надеюсь, на этот раз у нас родится дочка. Маленькая девочка, которую я буду одевать в платьица и делать для нее кукол.

— Дай Бог.

Миссис Барак улыбнулась какой-то своей мысли и произнесла:

— Гай осмотрел руку Джека. Она хорошо заживает. Но такая неосторожность — это на него не похоже, и столь страшная рана от ножа для резки бумаги… — Тамми чуть прищурилась, и я постарался ничем не выдать собственного смущения.

Я знал, как наблюдательна эта женщина, а потому сказал только:

— Я рад, что рана заживает хорошо.

Вернулся Барак. Взглянув на меня, он сразу понял, что случилось что-то серьезное.

— Мы пойдем поговорим в спальне, Тамми. Тебе вовсе ни к чему слушать про наши юридические дела.

— Мне все равно, — пожала плечами его супруга.

— Следуй советам доктора Гая, женщина, — проговорил мой помощник с наигранной суровостью, — и отдохни немного.

Затем он отвел меня по лестнице в их спальню, где сел на кровать и понизил голос, так как Джейн все еще была в соседней комнате у Джорджа:

— Что случилось?

— Ты сегодня заходил к Николасу? — спросил я.

— Да. Я обещал его навестить. Другие студенты, с которыми он делит этот свинарник, сказали, что он ушел куда-то еще вчера вечером и до сих пор не вернулся. Они решили, что Овертон нашел какую-нибудь шлюху, у которой и заночевал.

— Да ничего подобного. — Я достал записку и протянул ее Джеку. — Вот это мне подсунули под дверь конторы меньше часа назад.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x