К Сэнсом - Каменное сердце
- Название:Каменное сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20131-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Сэнсом - Каменное сердце краткое содержание
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
© Ю. Р. Соколов, перевод, 2015
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттику с“», 2021 Издательство АЗБУКА®
Книги К. Дж. Сэнсома
о Мэтью Шардлейке,
опубликованные издательской группой «Азбука-Аттикус»:
Горбун лорда Кромвеля
Темный огонь
Суверен
Седьмая чаша
Каменное сердце
Каменное сердце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Преподобный Бротон прикоснулся к ее руке:
— Пойдемте, добрая женщина, я хочу поскорее уйти из этого места. Не разрешите ли проводить вас домой?
Бесс позволила священнику увести ее. В дверном проеме она на мгновение обернулась, улыбнулась нам с Бараком и ушла.
Дверь суда отворилась, и Дирик направился в мою сторону. Он пребывал в состоянии холодного гнева:
— Итак, мастер Шардлейк, судя по всему, нам предстоит поездка в Хэмпшир.
— Похоже на то, — согласился я.
— И вы готовы к подобному путешествию? — спросил мой противник с тенью насмешки в голосе.
— Один раз мне уже приходилось ездить по делу в Йорк.
— Я надеялся провести ближайшие недели с женой и детьми. У меня две дочери и сын, и во время сезона судоговорения я почти не вижу родных. А теперь мне придется сказать им, что я должен на все это время застрять в Хэмпшире!
— Долгого отсутствия не предвидится. Три-четыре дня уйдет на дорогу туда, столько же обратно, если поторопиться, и несколько дней мы проведем там.
— Если не ошибаюсь, сэр, у вас самого семьи нет? Тогда вам легче. — Склонившись ко мне, Винсент негромко пробурчал, буравя меня свирепыми глазами: — Думаете, я не знаю, почему сэр Уильям вынес подобное решение? Да при обычных обстоятельствах он без малейшей задержки вышвырнул бы любого, явившегося со столь необоснованным обвинением.
— Быть может, он хочет добиться свершения правосудия?
— Сейчас Паулит рассказал мне о том, что миссис Кафхилл много лет была служанкой у леди Латимер, каковой тогда являлась ее величество.
— Даже слуга королевы может рассчитывать на правосудие, сэр.
— Странные у вас понятия, брат. Нельзя же без всяких на то оснований обвинять порядочного человека.
— Не будем торопиться с выводами. После визита в Хэмпшир каждый из нас сможет честно высказать свое мнение.
— Сэр Уильям также сказал мне, что если королева вправе настаивать на расследовании, то на исход его она повлиять не в состоянии. Так что впредь на помощь ее величества вам рассчитывать не стоит. — Голос защитника скрежетал, словно напильник.
Встретив гневный взгляд Дирика, я пожал плечами:
— Нам следует обсудить практическую сторону нашего путешествия.
— Я намереваюсь отправиться в Хэмпшир как можно раньше. Чем скорее выедем, тем скорее вернемся. К тому же, полагаю, нам потребуется больше трех четырех дней, чтобы добраться туда. Дороги после дождей раскисли, да вдобавок их разбили направляющиеся на юг солдаты и повозки с припасами.
Заметив на себе взгляд Барака, я кивнул:
— Хорошо. Послезавтра вас устроит?
Винсент явно удивился столь быстрому согласию с моей стороны. Я же продолжил:
— Предлагаю доплыть на лодке до Кингстона — так будет быстрее всего, — а там нанять крепких верховых лошадей, чтобы не затягивать путешествие.
— Очень хорошо. Я сегодня же отошлю Фиверйира, чтобы он заранее нашел коней. — Дирик повернулся к своему клерку. — Ты сумеешь это сделать?
— Да, сэр.
— Боюсь, это окажется не так-то просто, — заметил я. — На лошадей в наше время огромный спрос.
— Тогда мы должны будем заплатить за них больше обыкновенной цены.
Я застыл в нерешительности. Если нам не удастся ничего обнаружить, все расходы лягут на плечи Бесс. Или, точнее, на плечи королевы. Однако мой жеребец по кличке Бытие привык к непродолжительным поездкам, а на этот раз нам предстояла весьма долгая и длинная дорога. Четыре года назад я ездил на своем скакуне в Йорк, но то путешествие проходило неторопливо, да и животное было тогда моложе. Поэтому я кивнул в знак согласия.
— Возьмете ли вы с собой, кроме клерка, также и слугу? — спросил мой противник.
— Возможно. — Я подумал о человеке, которого обещал выделить мне Уорнер.
— А я не стану этого делать, — заявил Винсент. — Фиверйир будет доставать все необходимое и нести мои вещи. Нам придется путешествовать по возможности налегке. И я должен послать письмо с гонцом мастеру Хоббею, чтобы, по крайней мере, заранее предупредить его об этой нелепице. Предлагаю встретиться в среду в Кингстоне. Желательно пораньше — я пришлю вам записку.
— Итак, в практическом отношении мы договорились: начало положено, — сказал я, чтобы поднять себе настроение.
Согласитесь, мало радости провести в обществе Дирика больше недели.
Он же вновь склонился ко мне поближе:
— И будьте уверены: вам ничего не удастся найти. А когда мы через месяц предстанем перед судом, я заставлю вас пожалеть обо всей этой глупости. Естественно, если только на нашу страну не нападут французы и мы не застрянем в зоне военных действий.
Глубоко вздохнув, Винсент посмотрел на меня и прибавил:
— Впрочем, вас все равно не переубедишь. Ну что ж, настаивайте на своем. Ступайте следом за своей клиенткой и посоветуйте ей ждать неизбежного разорения. Если я только не найду доказательств того, что все дело сфабриковано королевой, в каковом случае миссис Кафхилл может и вовсе оказаться в тюрьме.
Я выдержал его взгляд. Понятно было, что защитник блефует, что он никогда не посмеет вовлечь королеву Екатерину в подобную историю. Оделив меня напоследок полным злобы взглядом, он повернулся к Сэмюелю:
— Ладно, пошли.
Мы с Бараком остались в вестибюле.
— Пойдем-ка и мы, Джек, — предложил я. — Нам есть о чем поговорить.
Глава 11
Я повел помощника в таверну.
— Это вы хорошо придумали, — проговорил он, — занести мое имя в официальный приказ. Думаете, теперь Гудрик от меня отстанет? — Его рука, державшая кружку пива, чуть подрагивала.
— Даже не сомневайся. Это судебное распоряжение предписывает тебе лично сопровождать меня, — объяснил я Бараку. — Сэр Уильям Паулит обладает значительно большей властью, чем какой-то солдафон. Сходи сегодня еще раз в опеку, забери подписанное Паулитом предписание и отнеси его Карверу в магистрат. Пусть тот покажет документ Гудрику. А послезавтра нас здесь уже не будет.
— Гудрик наверняка пронюхает, что это ваших рук дело.
— Ну и что? Он все равно не сумеет ничего изменить. Сам Паулит уезжает в Портсмут, а клеркам в Сиротском суде это дело не интересно. — Я с горечью улыбнулся. — Заработать на нем нельзя.
— Эта идея осенила вас прямо в суде?
— Да. И слава богу, что Дирик не стал возражать! — Я со всей серьезностью посмотрел на Джека. — Сам знаешь, я не хотел срывать тебя с места, однако другого способа обеспечить твою безопасность просто нет. Надо будет сказать Уорнеру, что клерк мне больше не нужен, а вот присутствие крепкого слуги и телохранителя не помешает.
Барак тоже взглянул на меня:
— Тамазин не знает о том, что подмастерья напали на вас не просто так… Она и не подозревает, что это было весьма недвусмысленным предупреждением.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: