К Сэнсом - Каменное сердце
- Название:Каменное сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20131-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Сэнсом - Каменное сердце краткое содержание
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
© Ю. Р. Соколов, перевод, 2015
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттику с“», 2021 Издательство АЗБУКА®
Книги К. Дж. Сэнсома
о Мэтью Шардлейке,
опубликованные издательской группой «Азбука-Аттикус»:
Горбун лорда Кромвеля
Темный огонь
Суверен
Седьмая чаша
Каменное сердце
Каменное сердце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я спешился возле гостиницы, где для меня нашлась достаточно уютная комната, после чего, на ходу додумывая историю, способную объяснить мой интерес к событиям давно минувших дней, спустился в зал, чтобы попытаться раздобыть нужные сведения. В гостиной было пусто, если не считать старика, в одиночестве сидевшего на скамье. Возле него на полу лежал крупный гончий пес, лаймер, поднявший свою тяжелую голову, чтобы печально посмотреть на меня. Подойдя к прилавку с окошком, через которое раздавали еду и напитки, я попросил у пожилой женщины кружку пива. Ее полное морщинистое лицо смотрело на меня из-под чепца вполне дружелюбно. Я единым духом осушил кружку, так как меня мучила жажда.
— Издалека приехали, сэр? — спросила женщина.
— Из-под Портсмута.
— Это же целый день в дороге! — Моя собеседница удобно оперлась руками о прилавок. — И какие там новости? Говорят, что приезжает король…
— Я об этом также слышал. Только в самом Портсмуте я не был. Я лондонский адвокат и занимаюсь делом в одном из имений к северу от Портсдаун-Хилл.
— А что же привело вас в Рольфсвуд?
— Один мой лондонский друг полагает, что здесь могут жить его родственники. И я обещал ему заглянуть сюда и проверить.
Служанка посмотрела на меня с интересом:
— Должно быть, вы очень хороший друг — подобное путешествие не совершишь ради первого встречного! А как фамилия его родных?
— Феттиплейс. От старой тетки мой приятель слышал, что здесь у них была железоплавильная мастерская.
— Все это было да прошло и быльем поросло, сэр, — осторожно проговорила местная жительница. — Та мастерская сгорела лет двадцать тому назад. А мастер Феттиплейс и один из его работников погибли.
Я примолк, как бы впервые впитывая в себя эту новость, а потом продолжил расспросы:
— А семья у него была?
— Он был вдовцом. У него имелась дочь, жизнь которой сложилась еще более печально. Когда вспыхнул тот страшный пожар, бедняжка потеряла рассудок. И ее увезли, как я слышала, в Лондон.
— Если бы только об этом знал мой друг! Он лишь недавно случайно услышал о том, что у него могут быть родственники в Сассексе.
— Дом Феттиплейсов и их землю, на которой стояла домница, купил мастер Батресе, наш мельник. Вы проехали мимо его дома на главной улице — это тот самый, у которого на дверных косяках вырезаны красивые зверушки.
«Батресе, стало быть, купил имущество, — отметил я про себя. — Интересно, а кто все это ему продал? По закону дом должен был отойти к Эллен».
— А других Феттиплейсов в окрестностях нет? — уточнил я.
— Нет, сэр. Мастер Феттиплейс был родом откуда-то с севера графства. Он явился сюда, чтобы завести здесь литейное дело. — Выглянув из своего окошка, женщина окликнула старика: — Эй, Уилф, этого джентльмена интересует литейная мастерская Феттиплейса!
Одинокий посетитель зашевелился, а служанка шепнула мне:
— Уилф Харриданс работал там. Теперь он бедный старик, так что купите ему пива, и он расскажет вам все, что знает.
Я улыбнулся и кивнул ей:
— Благодарю. Принесите еще два пива, пожалуйста!
Взяв кружки, я перебрался к старику. Когда я поставил перед ним одну из них, он закивал в знак благодарности и принялся внимательно изучать меня. Этот человек был уже преклонного возраста, почти полностью лысый, лишь с несколькими растрепанными волосками на темени, и в старой рубахе. Загорелое лицо его избороздили морщины, но голубые глаза светились ясным умом и живым любопытством. Его пес вильнул хвостом, вне сомнения рассчитывая на объедки.
— Так вы хотите узнать то, что мне известно о Феттиплейсах, сэр? — Он повел рукой вокруг. — Я слышал весь ваш разговор с мамашей Белл. Может, я и стар, но слух мне еще не отказывает.
— Рад за вас, — улыбнулся я ему. — Моя фамилия Шардлейк. Так вы работали в плавильне?
— Я провел с мастером Феттиплейсом десять лет до того, как случился пожар. Неплохой был хозяин. — Харриданс умолк, на мгновение погрузившись в воспоминания. — Работа была тяжелой. Приходилось грузить в печь руду и уголь, следить за ходом плавки через трубу… Пречистая Дева не даст соврать: бывало, заглядывал туда — и глаза едва не плавились от жара. Потом надо было вывалить крицу в очаг…
Я вновь словно бы услышал голос Эллен. «Бедняга! Он был целиком охвачен пламенем!»
Уилф смолк и нахмурился, заметив, что я думаю о своем.
— Простите мою рассеянность, — сказал я. — Прошу вас, продолжайте. А что это была за мастерская? Из тех, что называют домницами?
Старик кивнул:
— Да, небольшая, хотя мехи приводились в движение водой. Мастер Феттиплейс пришел в Рольфсвуд еще совсем молодым человеком, но к тому времени он уже успел хорошо заработать на железе в Восточном Сассексе. Там есть выход железной руды, хотя и небольшой… Мы ведь находимся на западной границе Вилда. Мастер Феттиплейс купил также небольшой лес, чтобы было из чего жечь уголь. Здесь протекает и река, поэтому на свои деньги он перегородил реку, устроил мельничную запруду и возвел печь. Течение воды вращало колесо, которое приводило в действие мехи. Вы понимаете, сэр?
— Да.
— Железную руду привозят сюда из места, расположенного чуть выше по течению, где находится выход железного камня… Ее помещают в горн вместе с углем. Железо выплавляется из руды и капает на дно. Это понятно? — вновь спросил рассказчик на манер школьного учителя.
— Думаю, что да. Еще пива? — предложил я ему.
Харриданс самым серьезным образом кивнул:
— Благодарю вас, сэр.
Я принес еще пару кружек, поставил их на стол и продолжил расспросы:
— Ну и что же, мастер Феттиплейс преуспел?
Уилф печально качнул головой:
— Уильям Феттиплейс был не из удачливых. Рольфсвудская плавильня никогда не процветала, руда качеством не отличалась, а с появлением новых дутьевых печей цена на уголь взлетела. Потом умерла его молодая жена, которую он боготворил. А в конце концов он и сам погиб в огне вместе с моим другом Питером Гратвиком. Ох, и загадочная история, сэр… — Проницательный взгляд Харриданса был обращен ко мне.
— Ну уж и загадочная? — подначил его я. — Вообще-то, в подобных мастерских всегда существует опасность пожара.
Собеседник мой покачал головой:
— Так-то оно так, сэр. Однако это случилось летом, плавильня даже и не работала. — Он наклонился вперед. — Вот как было дело. Горн располагался внутри ограды, во дворе, окруженном деревянной стеной. Двор был частично перекрыт, за исключением самой середины — там очень жарко, когда печь растоплена. Так вот, внутри, стало быть, находилось здание с горном в одном конце и мехами, соединенными с водяным колесом. Оставшаяся часть двора использовалась как склад руды, кокса и строительных материалов. Этакая небольшая домница, оборудованная по старинке. У мастера Феттиплейса не было денег на сооружение дутьевой печи. Работников всего несколько человек. Летом мы обрабатывали свою землю, а зимой плавили железо. Понятно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: