Роберт ван Гулик - Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди
- Название:Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт ван Гулик - Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди краткое содержание
Аннотация
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Этот незначительн ы й человек, Пан Дэ, староста деревни Шести Ли, почтительно приветствует вас, ваша честь! Убийство подпадает под мою юрисдикцию. Сегодня утром я увидел на обочине, перед воротами р ы нка, трупы двух незнаком ы х мужчин. Сначала я не знал, откуда прибыли эти двое, но, порасспросив людей, живущих по соседству, в ы яснил, что вчера вечером они остановились в гостинице этого человека, Куна. Тогда я пошел к Куну и сказал, что это, очевидно, он притащил эти два трупа кр ы нку, после того как убил их в гостинице с целью ограбления. Дело в том, что, если верить Куну, эти двое покинули его гостиницу еще до рассвета. В это время на дороге уже б ы ли люди, и ни один из них не видел поблизости каких-нибудь незнакомцев. Более того, расспросив живущих вблизи р ы нка, я в ы яснил, что никто из них не сл ы шал криков о помощи. Эти факты, по моему мнению, доказ ы вают, что жертв ы б ы ли убит ы ночью в гостинице Куна и что потом Кун притащил их тела к р ы ночной площади, чтоб ы таким образом отвести от себя подозрения. Так как виновн ы й уже здесь, я прошу вашу честь возбудить против него дело!
Судье Ди подумалось, что доводы старост ы , в общем, не лишен ы оснований. С другой сторон ы , хорошенько рассмотрев Куна еще раз, он почувствовал, что вряд ли этот человек может б ы ть жестоким преступником, хладнокровно убивающим людей с целью ограбления. После недолгого раздумья он сказал:
— Ваши утверждения противоречат друг другу. Без дознания я не могу возбудить дело. Расследование будет продолжено после осмотра места преступления.
Он велел унести Кун Ваньдэ и старосту Пана и приказал подготовиться к осмотру места преступления.
Глава 2. Клевета старосты Пана оборачивается против него же самого; старшина Хун с помощью мудрой догадки находит ключ
Вернувшись в свой личн ы й кабинет, судья Ди приказал позвать к нему следователя. После трех ударов гонга он облачился в свою официальную одежду и шапочку и на своем паланкине отправился в деревню Шести Ли, окруженн ы й стражниками и другими служащими суда. Люди, живущие вдоль дороги, уже сл ы шали о двойном убийстве. Зная репутацию судьи Ди, как великого с ы щика, огромная толпа любоп ы тн ы х последовала за ним, чтоб ы увидеть, что произойдет.
Еще до полудня процессия прибыла к р ы нку деревни Шести Ли. Староста Пан, его помощник
Чжао Сань и старейшина деревни уже созвали временный суд и подошли к судье Ди, чтоб ы поприветствовать его.
После обмена любезностями судья Ди сошел с паланкина и заявил:
— Сначала я отправлюсь в гостиницу Кунад ля частного расследования, а затем открою заседание суда и проведу дознание.
Он приказал отвести его к гостинице Куна, где на земле, перед дверью, увидел два мужских трупа с несколькими ранами, нанесенными, по-видимому, ножом. Судья Ди спросил старосту Пана:
— Где б ы ли найден ы эти труп ы ?
Староста Пан поспешно ответил:
— С позволения вашей чести, я сказал б ы , что эти люди б ы ли убит ы Кун Ваньдэ с целью нажив ы ; потом он отнес тела к воротам р ы нка, чтоб ы впоследствии отречься от своего преступления. Так как я не хотел б ы , чтоб ы в это дело б ы ли вовлечены невиновные люди, я оттащилэти тела к гостинице Куна. Прошу вашу честь это проверить.
Едва он закончил говорить, судья Ди заорал на него:
— Т ы , собачья голова, я не спрашиваю у тебя совета, как найти преступника! Я только хочу понять, как можешь т ы , облеченный официальной должностью и обязанный знать правила и предписания, так грубо нарушать закон? Тебе следовало б ы знать, какое наказание полагается за намеренный перенос тел и уничтожение таким образом важн ы х улик. Не говоря уж о том, что т ы не вправе решать, виновен Кун или нет, т ы не имел никакого права перемещать тела с того места, где они б ы ли найдены, прежде чем, как положено, доложить мне или прежде, чем я проведу дознание, составлю и скреплю печатью официальн ы й отчет. Почему, спрашиваю я тебя, т ы осмелился нарушить закон нашей земли и имел дерзость перенести тела без разрешения? Очевидно, т ы сам хочешь прикр ы ть какое-то бесчестное дело? Вероятно, т ы спланировал это преступление вместе с Куном и, поссорившись с ним на почве дележа награбленного, п ы таешься теперь свалить всю вину на него. Для начала я прикажу побить тебя тяжелым бамбуком, а затем допрошу под п ы ткой!
Судья Ди приказал стражникам нанести старосте Пану сто ударов тяжелым бамбуком. Вой старост ы Пана поднимался к небу, и вскоре из его растрескавшейся кожи потекла кровь. К этому времени все зрители б ы ли убежден ы , что Куна обвинили ложно, и восхищались проницательностью судьи Ди.
Получив все сто ударов, Пап по-прежнему настаивал, что невиновен. Судья Ди решил до поры до времени больше не давить на него и со всей своей свитой вошел в гостиницу Куна. Прежде всего он спросил Куна:
— В вашей гостинице очень много комнат. Скажите мне точно, где остановились те
двое?
— В трех комнатах в задней части здания живу я, моя жена и наша маленькая дочь. Две комнат ы в восточной части используются под кухню. Поэтому в эти пять комнат м ы никогда не селим гостей: для них отведен ы комнаты в первом и втором дворах. Так как те двое, что приб ы ли вчера вечером, б ы ли торговцами шелком, я понял, что они за ценой не постоят, и предложил им лучшую комнату во втором дворе — он более комфортабельн ы й, чем перв ы й, так как находится дальше от шума и п ы ли улицы.
Кун повел судью Ди и его помощников ко второму двору и показал им комнату, в которой ночевали незнакомцы.
Судья Ди и его заместители тщательно осмотрели эту комнату. Они увидели на столе остатки Вчерашнего обеда и две ночн ы е ваз ы перед кушетками. Не б ы ло ни малейших следов борьб ы , ничего, что говорило б ы о том, что здесь совершено убийство. Судья Ди, решив, что Кун по-прежнему что-то скр ы вает, спросил его:
— В ы держите эту гостиницу более десяти лет, и у вас, конечно, б ы вает много постояльцев. Полагаю, вчера, кроме двух торговцев шелком, у вас б ы ли и другие гости?
— Кроме них б ы ло еще трое. Один — торговец кожей на пути в Шаньси, а двое других — господин со слугой из провинции Хунань. Так как господин заболел, он и его слуга и сейчас находятся в своей комнате в первом дворе.
Судья Ди велел привести торговца кожей и слугу больного путешественника. Сначала он допросил торговца кожей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: