Фредерик Дар - Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз
- Название:Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Институт соитологии
- Год:2012
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-9637-0043-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Дар - Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз краткое содержание
И они поднялись на этот корабль…
Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я это говорю.
— Во всяком случае, вы здесь для того, чтобы охранять людей.
— Сколько всего человек на этой посудине?
Слово посудина задевает его до самых трусов. Он выдёргивает свою трубку, открывает рот, чтобы возопить, ограничивается тем, что харкает в плевательницу с опилками, и роняет сухо:
— Приблизительно, шестьсот!
— А нас шестеро! Включая директора «Пинодэр Эдженси»! Как можно проследить за сотней человек на одного?
— Пожалуй, — соглашается Бородатый. — Но в таком случае, что вы делаете на борту? Хотите, я вам скажу? Вы просто путешествуете за счёт принцессы!
— Аминь! — бросает Абей.
Он встаёт. И вот что значит вера: он преобразился! Черты лица разгладились, взгляд пришёл в норму.
— Дорогой капитан, — шепчет он. — Если мне не изменяет память, на этом корабле должен быть сектор для эмигрантов.
— Факт, — харкает офицер.
— Да, да, — шепчет Оскар Абей, — точно, есть такой.
Он показывает на нас неумолимым перстом.
— Я хочу, чтобы эту банду бездельников определили туда немедленно. Через четверть часа их каюты должны быть свободны, кроме тех, что занимают две пожилые дамы.
Старик смеётся едким смешком и вперивает в своего друга (если бы я не так спешил, я бы написал в своего бывшего друга) кровавый взгляд.
— Чёрт возьми, дорогой мой Абей, ваши манеры, похоже, сдают перед сильными эмоциями! Вы ведёте себя по-мещански, уважаемый!
Он поворачивается к капитану.
— Наши каюты останутся за нами, капитан! Принесите мне счёт, я выпишу чек.
— Нет!!! — междометит Абей. — Нет, слишком поздно! Они заняты! Я сказал: к эмигрантам! И немедленно!
Глава 8
В беде познаются моральные качества человека.
Вы думаете, что Старик рассвирепел оттого, что его решили упрятать в тёмное чрево корабля? Как бы не так! Вы полагаете, что он сейчас будет изрыгать проклятия? Угрожать или думать о возмездии? Ошибаетесь, братцы!
Он терпит переселение с улыбкой на лице. И всё же надо видеть, как движется наша мрачная процессия по коридорам. Нас сопровождают юнги. Они получили указание не нести наши чемоданы, и мы их тащим сами. Мы топаем по ковру первого класса, затем по линолеуму туристического класса и, наконец, по говённой резине миграционной зоны.
Старик возглавляет шествие, за ним идёт несгибаемый Росс, которого нисколько не смутило это ночное переселение.
Росс в пижаме. На плече у него плащ и его шофёрская кепка. Позади Пинюш и засыпающая Мари-Мари, бедняжка, она пошатывается от одной переборки к другой, держа в руках пластмассовый автомат (маман хотела купить ей куклу в Каннах, но она выбрала автомат). Мы с Гектором замыкаем шествие.
Наконец мы высаживаемся (если так можно сказать, ибо действие происходит на борту корабля) в чистый и мрачный дортуар, пахнущий новизной и в то же время спёртостью.
С ума сойти, сколько внимания требуется для бедных. В некотором смысле, когда им строят жильё, его продумывают ещё больше, чем для богатых. Трудно поверить, что существуют такие мрачные цвета, такие невзрачные материалы, такие оскорбительные формы, такое тусклое освещение, такие неудобные удобства.
Стиль деморализует. Апофеоз унижающей серости.
Представьте себе большое помещение без иллюминаторов, уходящее вдаль, стены покрыты эмалевой краской неврастенического серого цвета, голые лампочки, закрытые сеткой, напоминающей маску фехтовальщика, холодные кушетки с покрывалами цвета ослиной мочи, заводские шкафчики для одежды, тюремные умывальники, металлический пол, декорированный рядами заклепок, как будто прыщами.
Кафка! Преддверие печали.
Юнги покидают нас с усмешками.
Мы складываем багаж посреди помещения и смотрим друг на друга с тоской в глазах. Старик гладит лысину кончиками пальцев.
— Друзья мои, — говорит он, — наше путешествие превратилось в фарс. Давайте забудем о неприятной стороне и будем помнить о смешной. Директора компании «Паксиф», как вы сами видели, травмировали эти новые исчезновения. Его настроение вылилось на нас, и нам следует простить ему эту грубость. Завтра нам предстоит остановка в порту Малага, мы покинем «Мердалор» и вернёмся во Францию.
— Не согласен, патрон, — шепчу я тоном, не принимающим возражений.
— Вот как?
— Перед нами стоит задача, господин директор. Где бы мы ни находились, в первом классе или в мазутном трюме, мы её выполним. Крысы, похоже, бегут с тонущего корабля. Мы не крысы, а полицейские, и мы узнаем тайну «Мердалора».
Старик рыдает. Захлебывается. Голос треснул. Связки надорвались.
— Сан-Антонио, — крякнул он, ибо у него даже не было сил каркнуть. — Мой мальчик! Мой ученик! Мой последователь! Мой преемник! Моё дело! Моё творение! Я не ждал от вас другого! Сколько достоинства! Какое мужество! Какая решимость! Профессиональная гордость! Как это человечно! Браво! Великий поступок! Красиво! По-французски! Спасибо! Я склоняюсь перед вами! Отдаю вам честь!
Он показывает на кушетки, выстроившиеся вдоль стены в два этажа.
— Я с вами! Среди вас! Я веду вас по жизни! Дышу с вами одним воздухом! Да, мы узнаем правду, всю правду, ничего кроме правды, я поднимаю правую руку и говорю вам: клянусь! Мы осмеяны? Нет! Никогда! Да здравствует французская полиция!
Мы укладываем спать Мари-Мари.
— Если вы будете чесать языком еще долго, говорите потише, мальчики, — умоляет она. — Я ничего не понимаю в вашей белиберде, но я хочу поспать не как на вокзале Сен-Лаго!
Её требование законно, и мы все как один понижаем тон.
Росс спрашивает:
— На какой кушетке вы будете спать, сэр?
— На какой хотите, — отвечает Папа.
— Прекрасно, сэр. Если вы ничего не имеете против, мы возьмём самую дальнюю от двери, а я позволю себе занять ту, что внизу, чтобы быть рядом.
Но мы и не думаем ложиться. Сначала — военный совет под занавес. Теперь мы работаем уже не абстрактно, не по рассказам о том, что было раньше. У нас есть наработки, самые свежие, чтобы кинуть на зуб.
— Что ж, — шепчет Босс. — Давайте обсудим последние события.
Он поворачивается к Гектору и обращается к нему тоном, в котором исчезло презрение. Беда объединяет, иногда…
— Расскажите нам об исчезновении помощника капитана. Во-первых, знали ли вы его, ведь вы уже побывали на этом корабле раньше?
— Нет, — отвечает Гектор. — Я не знал его по той причине, что он новенький на борту. Сегодня вечером я рыскал в туристическом классе, и в это время мне сообщили, что помощника нигде не могут найти. Была как раз его вахта. Он не появился на мостике, и капитан распорядился отыскать его. В его каюте было пусто. Заглянули в кают-компанию, затем объявили по радио о том, что его срочно хотят видеть на мостике…
— В самом деле, — подтверждаю я, — я слышал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: