Эд Макбейн - Крутой детектив США. Выпуск 1
- Название:Крутой детектив США. Выпуск 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Культ-информ-пресс
- Год:1992
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8392-0053-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Крутой детектив США. Выпуск 1 краткое содержание
Произведения, вошедшие в сборник, опубликованы на языке оригинала до 27 мая 1973 года.
Крутой детектив США. Выпуск 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо. Где вы находитесь?
— Гроувер-авеню, как раз напротив входа в парк.
— Хорошо. Льюис у вас?
— Да. Вы хотите поговорить с ним?
— Нет, не стоит.
— Тогда до встречи. — Карелла улыбнулся и повесил трубку; телефон почти сразу же зазвонил снова.
— Восемьдесят седьмой комиссариат, Карелла слушает.
— Карелла, это Фреди Хольт из восемьдесят восьмого, с другой стороны парка.
— Привет, Фреди, — весело сказал Карелла. — Чем могу помочь?
— Ты все еще занимаешься снайпером?
— Да.
— Отлично. Мы его поймали.
— Как?
— Ну, того парня, который подстрелил столько народа, забрали минут десять назад. Шильдс и Дуранте сцапали его на крыше в Рексворс. Он застрелил двух женщин на улице, пока мы сумели его снять оттуда. — Хольт помолчал, потом спросил: — Карелла? Ты меня слушаешь?
— Я тебя слушаю, — сказал Карелла устало.
XV
В «клетке» восемьдесят восьмого комиссариата сидел буйный помешанный. На нем были джинсы и белая рубаха в лохмотьях; у него были длинные, всклокоченные волосы и сумасшедший взгляд. Он пытался взобраться на стены своей маленькой зарешеченной тюрьмы, совсем как обезьяна, рычал, плевался, пучил глаза, выслеживая инспекторов, сидевших в служебном помещении.
Когда вошел Карелла, человек в клетке начал орать:
— Еще один явился! Смерть грешникам!
— Этот? — спросил Карелла у Хольта.
— Да, он. Эй, Денни! — крикнул Хольт; один из сидевших за столом инспекторов встал и подошел к ним. — Стив Карелла, а это Денни Шильдс.
— Привет, — сказал Шильдс. — Мы ведь уже встречались? По-моему, пожар на Четырнадцатой улице.
— Да, кажется, — ответил Карелла.
— Не подходи слишком близко к «клетке», — посоветовал Шильдс. — Он плюется.
— Как вы его взяли, Денни? — спросил Карелла.
Шильдс пожал плечами:
— И рассказать-то нечего. Нам позвонил патрульный полчаса назад. Так, Фреди?
— Да, примерно, — ответил Хольт.
— Он сказал, что на крыше сидит псих и стреляет. Ну, мы с Дуранте туда и рванули. Он там стрелял во все стороны, когда мы пришли. Я вошел в этот дом, а Дуранте в соседний — хотел подняться на крышу и застать его врасплох. Когда мы взобрались наверх, он уже двух баб подстрелил: старуху и одну беременную. Обе в госпитале. — Шильдс покачал головой. — Я только что звонил врачу. Он говорит, что беременная умрет, а у старухи есть шанс выкрутиться. Вот ведь всегда так, а?
— Что произошло на крыше, Денни?
— Дуранте начал стрелять, а я исхитрился и схватил его сзади. Хорош подарочек, посмотри-ка на него! Воображает себя Тарзаном.
— Смерть грешникам! — заорал человек в «клетке». — Смерть всем негодяям грешникам!
— Оружие его забрали?
— Ага. Вон лежит на столе с ярлычком. Готово к отправке.
Карелла посмотрел на стол.
— Вроде двадцать второй калибр, — сказал он.
— Точно.
— А триста восьмым патроном нельзя стрелять из ружья двадцать второго калибра.
— Я этого и не утверждал!
— Так почему ты решил, что это именно тот тип, которого я ищу?
— Кто ж его знает? И потом, понимаешь, нас чертовски достают с этим вашим делом. Вот не далее как вчера звонили лейтенанту и спрашивали, помогаем мы вам или бьем баклуши.
— Мне кажется, он не имеет отношения к нашему делу. Вы обыскали его квартиру?
— Какую квартиру? Он, скорее всего, спит под мостом.
— Где он взял ружье?
— Проверяем список украденного оружия. Позавчера вечером обчистили два магазина, где его дают под залог. Может, это его рук дело.
— Его уже допросили?
— Допросили? Да он совсем чокнутый, орет тут все время про грешников да плюет на всех, кто пытается подойти. Посмотри-ка на этого идиота! — Шильдс расхохотался: — Господи, ну чисто обезьяна! Нет, ты посмотри на него!
— Хорошо, если узнаете его адрес, пошли туда кого-нибудь. Мы ищем оружие, из которого можно было бы стрелять патронами «Ремингтон — триста восемь».
— Таких много, приятель.
— Да, но о двадцать втором и речи быть не может.
— Совершенно верно.
— Ты бы позвонил, Буэнависте, чтобы он приготовил место в отделении для буйных.
— Уже позвонили, — сказал Шильдс. — Значит, это не твой парень?
— Было бы удивительно, если так.
— Жаль. Если хочешь знать, Карелла, скажу тебе, что мы ждем не дождемся, когда его отсюда уберут.
— Почему? Такой приятный старичок!
— Понимаешь, возникает одна проблема: кто будет его извлекать из «клетки»? — спросил Шильдс.
Вернувшись в комиссариат, Карелла увидел в дежурке ждавшую его Маргарет Баф. В тридцать девять лет у нее был крайне усталый вид. Карие глаза, каштановые волосы, слишком яркая помада, жалко висящее платье.
Усталым движением она пожала протянутую Кареллой руку, когда ее муж знакомил их, а потом посмотрела на него так, будто ждала, что он наградит ее парой пощечин. Карелла вдруг почувствовал, что эту женщину били, и не раз. Он посмотрел на робкого мистера Редфилда, потом снова на Маргарет.
— Миссис Редфилд, мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
— Я согласна, — сказала Маргарет.
Кареллу вдруг осенило.
— Мистер Редфилд, — сказал он, — с вашего разрешения, я хотел бы поговорить с вашей женой наедине.
— Почему? — удивился Редфилд. — Мы женаты, нам нечего скрывать друг от друга.
— Я в этом убежден и нахожу это совершенно естественным, но из нашего опыта явствует, что люди часто нервничают в присутствии своего мужа или жены, так что по возможности мы предпочитаем задавать им вопросы с глазу на глаз.
— Понимаю, — сказал Редфилд.
— Если позволите, я попрошу Мисколо проводить вас в соседнюю комнату. Там вы найдете газеты, можете покурить, если…
— Я не курю, — сказал Редфилд.
— Мисколо! — крикнул Карелла. — Будь любезен, проводи мистера Редфилда в приемную и займись им.
— Пройдите за мной, прошу вас, — сказал Мисколо. Редфилд неохотно встал и вслед за Мисколо вышел из комнаты. Карелла подождал, пока они отойдут подальше, и только тогда повернулся к Маргарет:
— Расскажите мне о той вечеринке в сороковом году.
— Что? — спросила она с ужасом.
— Вечеринка у Рэнди Нордена.
— Как… как вы узнали? Муж тоже знает?
— Мы у него не спрашивали, миссис Редфилд.
— Вы ведь не скажете ему, правда?
— Конечно нет. Мы только хотим получить сведения о Дэвиде Артуре Коэне, миссис Редфилд. Можете вы рассказать, что он делал той ночью?
— Я не знаю, — сказала она, буквально осев на стуле.
Голос ее был похож на стон. Можно было подумать, что Карелла размахивает дубиной и собирается ее бить. Глаза Маргарет расширились, она скрючилась на стуле, вжалась в спинку, как бы отшатнувшись от него.
— Что он делал, миссис Редфилд?
— Я не знаю, — снова простонала она; глаза ее заморгали, забегали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: