Иэн Рэнкин - Стоя в чужой могиле
- Название:Стоя в чужой могиле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-05679-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Рэнкин - Стоя в чужой могиле краткое содержание
Пять лет отставки — немалый срок, особенно если тебя отстраняют от любимой работы. Но не такой человек инспектор Джон Ребус, время его нисколько не изменило. Он по-прежнему упрямец и анархист, так же независим с начальством, и никто из сослуживцев не знает, что выкинет Ребус в следующий момент. И даже роясь в пыли архивов отдела по расследованию нераскрытых преступлений, куда его сплавили, только бы с глаз долой, он умудряется в старом деле об исчезнувшей девушке найти следы, ведущие в день сегодняшний, и выйти на серийного убийцу.
Новый роман о знаменитом детективе, впервые выходящий на русском!
Стоя в чужой могиле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда дверь за ним захлопнулась, Кларк шагнула вперед.
— Мы что, отпускаем их?
— А что нам остается? — спросил Ребус.
Он подошел к Маграту и сорвал ленту с его рта.
— Они уезжают! — глотая слова и брызгая красноватой слюной, проговорил Маграт.
Взревел мотор, и машина устремилась назад по грунтовке.
— Да, — сказал Ребус, начиная развязывать ему руки.
— Они хотели меня убить.
— Мы заметили.
Маграт пребывал в недоумении. Он переводил взгляд с Ребуса на Кларк и обратно.
— Но вы их возьмете? Группа поддержки…
— Нет никакой группы, — уведомил его Ребус. — Просто инспектор Кларк спасала наши шкуры.
— Они хотели меня убить, — повторил Маграт скорее для себя.
— Мы в долгу не останемся.
— Что?
— Не берите в голову.
Ребус подхватил Маграта под руку и помог ему выбраться из могилы.
— Они забрали мой фургон.
— Вы его больше не увидите.
— Они хотели меня…
— Мы уже слышали.
— Он, небось, в шоке, — заметила Кларк.
Маграт осознал, что его уводят с полянки:
— Куда мы идем?
— Подбросим до дома — машина там.
— Но они поехали туда же!
— Значит, нам нужно поторопиться, пока до них не дошло, что кавалерии не будет.
— Постойте, — встрепенулся Маграт. — Вы сказали — домой?
— А куда еще?
Маграт остановился:
— Мне нельзя домой. Они знают, где я живу… где живет Мэгги…
— Она им не нужна. Их интересуете только вы.
— Тогда почему вы их отпустили?
— Знаете, что будет на допросе? Они заявят, что хотели вас напугать. Если вообще что-то скажут.
— Но вы же их видели!
Ребус пожал плечами и посмотрел на Кларк:
— Кажется, ему мало того, что мы спасли его шкуру.
— Мы сделали, что могли, — ответила Кларк.
— Вы можете уехать, — предложил Ребус Маграту. — Смените имя. Но путь будет долгий — у Даррила Кристи много друзей.
— А Мэгги? А Грегор?
— Они тоже сделали, что могли. Теперь решать вам.
Маграт огляделся, у него разбегались мысли. Он дрожал, и не только от холода.
— Я не могу… я не…
— Ваше решение, — повторил Ребус, засовывая руки в карманы.
Взгляд Маграта, казалось, прояснился. Он посмотрел Ребусу в глаза.
— Что мне делать? — спросил Маграт. — Скажите.
— Вы спрашиваете у меня совет?
Маграт кивнул, и по его телу вновь пробежала дрожь. Ребус взглянул на Кларк и сделал вид, будто задумался.
— Хорошо, я дам вам совет, — сказал он, — но при одном условии…
Маграт закивал:
— Да?
— Вы не будете приплетать нас.
Веки Маграта снова затрепетали.
— К чему приплетать?
— К вашему признанию, — сказал Ребус.
Они высадили его перед полицейским участком на Бурнетт-роуд. Ребус позвонил Гэвину Арнольду, и тот уже ждал их. Ребус и Кларк остались в машине и оттуда смотрели, как Арнольд провел Кенни Маграта внутрь. Стекло со стороны Ребуса было опущено, чтобы он мог курить.
Рука у него дрожала, но совсем немного.
— Он может и передумать, — негромко сказала Кларк.
— Может, — согласился Ребус. — С другой стороны, камера — самое безопасное для него место, там Даррил Кристи ему не страшен.
— Да, ты сумел ему это внушить. — Она помолчала. — Кстати…
Ребус повернулся к ней:
— Кристи?
Она кивнула:
— Все зависит от того, что Кенни Маграт скажет в своем признании. Если он опустит историю про лес…
— Кристи хотел его убить.
— Полицейская провокация — вот что они скажут в суде. — Ребус вглядывался в темноту сквозь лобовое стекло. — В конце концов, это я его надоумил. — Он выдержал паузу. — Нам нужно убраться до приезда Демпси.
— Ты и в самом деле позволишь Даррилу Кристи уйти?
— Я больше не полицейский, Шивон. — Он снова посмотрел на нее. — Тебе решать.
Кларк уставилась на дверь участка и горевший над нею щиток: «ПОЛИЦИЯ».
— Они дознаются, что кто-то его навел. Твое имя вполне может всплыть.
— Но не твое. И потом, я ведь гражданский, не забывай. Делать мне нечего, вот я и наблюдал за мастерской. Увидел, что его похищают, и решил проследить. А в итоге спас его шкуру. Но это все на тот случай, если он меня назовет.
В машине царило молчание, пока Кларк его не нарушила:
— Мы не спросили, почему он это делал.
— Убийства или фотографии?
— И то и другое.
— Вряд ли он сам знает.
Снова молчание. Кларк по-прежнему не смотрела на Ребуса, когда заговорила:
— Когда Кристи замахнулся лопатой, у меня мелькнула мысль, что ты не собираешься его останавливать.
— Серьезно?
— Да, серьезно.
— Маграт мертв, а Кристи предъявлено обвинение в убийстве?
— Да.
— Ну, это тоже результат.
— И важны результаты, а не то, как ты их добиваешься.
— Раньше было так.
— А теперь — нет?
— Может, не в такой мере. — Он откинулся на сиденье. — Могила, видишь ли, предназначалась не для Маграта.
— Не для него?
Ребус покачал головой:
— Это могила Томаса Робертсона. В больнице я обмолвился о мелкой могиле. Это его напугало, и мы теперь знаем почему — его туда отвезли и показали. Он чуть не свихнулся от страха…
— Но Кристи его отпустил.
Ребус кивнул.
— Даррил не убийца, Шивон. О Маграте, наверно, позаботился бы кто-то из его ребят, а сам Даррил только махал лопатой. — Ребус, казалось, витал где-то далеко. — Ты понимаешь, что это значит?
— Не очень.
— То, что я был прав с этой чертовой песней.
Он выбросил сигарету, и Кларк включила зажигание.
— Что за песня? — спросила она, когда Ребус нажал на клавишу, чтобы поднять стекло.
Примечания
1
Джеки Левен (1950–2011) — шотландский исполнитель и автор песен, строки из которых предваряют каждую часть романа. (Здесь и далее примеч. перев., кроме особо оговоренных случаев.)
2
Файф — одна из 32 областей Шотландии.
3
Лотиан и Границы — название областей в Южной Шотландии.
4
Сидни-Харбор — самый большой мост в Сиднее и один из самых больших стальных арочных мостов в мире.
5
Берт Дженш (1943–2011) — шотландский музыкант, выступавший в стиле фолк-рока.
6
«Пентангл» — английский музыкальный ансамбль, основанный в 1967 году, выступавший в стиле фолк-рока.
7
Шотландские границы — один из районов Шотландии вблизи с английской границей.
8
Вудстокский фестиваль — один из самых известных рок-фестивалей, проходил 15–18 августа 1969 года в штате Нью-Йорк. Число посетителей достигло 500 тысяч.
9
«На месте преступления» — американский документальный телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории. «Воскрешая мертвых» — английский полицейский сериал о подразделении Скотленд-Ярда, которое занимается расследованием ранее нераскрытых преступлений.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: