Кэролайн Грэм - Убийства в Бэджерс-Дрифт
- Название:Убийства в Бэджерс-Дрифт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-02972-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Грэм - Убийства в Бэджерс-Дрифт краткое содержание
Убийства в Бэджерс-Дрифт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как вы думаете, он может идти?
— Давайте попробуем. Пойдем-ка, дорогуша.
Дэннис поднялся на ноги, вихляясь, как резиновый, но продолжая улыбаться. Его лицо, и так обычно бледное, теперь казалось вообще лишенным цвета.
— Можно его слегка почистить?
— Простите, — возразил Барнеби, — ничего нельзя трогать.
— Хорошо. Тогда мы пошли. — Втроем они покинули комнату, Дэннис доверчиво цеплялся за санитаров, как дитя. Барнеби вышел следом за ними. Толпа, ожидания которой более чем оправдались, громко заахала и в ужасе запричитала. Одна женщина проговорила:
— Представляете, а я-то хотела зайти к ним посмотреть шестичасовые новости!
— Вы можете собрать все, что на нем, в пакет? — спросил Барнеби. — Я пришлю кого-нибудь за ним.
— Хорошо.
Барнеби вернулся в гостиную. Там доктор как раз поправлял платье на трупе и стряхивал термометр.
— Ну и что скажешь?
— Ох… Я бы сказал, около часа. Полтора самое большее. — Он прикрыл грудь миссис Рейнберд, соединив разодранные куски платья. — У парня, видать, случилось настоящее помешательство.
— Я должен послать человека в больницу. Нельзя, чтобы Дэннис Рейнберд оставался один.
— Ну, Том, конечно, тебе лучше знать. Но уверяю тебя, он никуда не денется. И ничего с собой не сделает.
— Я не переживаю, что он с собой что-нибудь сделает. — Барнеби услышал, как в дом зашла группа полицейских экспертов. — Но он может сказать что-нибудь полезное для нас. Возможно, он даже что-нибудь видел. Он, должно быть, вернулся домой вскоре после того, как это произошло.
— Ты хочешь сказать?.. О! Я, похоже, поторопился с выводами. Но кто бы это ни сделал — Дэннис или не Дэннис, — он точно слетел с катушек.
— Он?
— Ну, — нахмурился доктор, — а кто может такое сотворить?
— То есть ты считаешь, что женщина физически на такое не способна?
— Физически, может быть… только если бы она сильно разозлилась. Но психологически, эмоционально… это другой вопрос. Это должна быть уникальная женщина, если она способна на такое.
Барнеби усмехнулся.
— Джордж, ты старый шовинист.
— Моя дочь говорит то же самое. Хотя, конечно, — он отступил в сторону, чтобы освободить место для фотографа, — убийц вообще нельзя назвать заурядными людьми.
— Не всегда. Лучше бы это было так. Тогда их оказалось бы гораздо проще ловить.
— Тело нашли здесь, сэр? — спросил фотограф.
— Подозреваю, что да, — откликнулся Баллард.
Барнеби кивнул.
— Я думаю, он просто поднял ее и держал. Не думаю, что он куда-то таскал ее. Здесь больше крови, чем где бы то ни было.
Доктор Баллард снова оглядел комнату и покачал головой.
— Сложно представить, что в человеке крови примерно девять пинт [41] Пинта = 0,5 л.
. А ведь она далеко не вся вытекла.
Барнеби взглянул на валикообразные ноги миссис Рейнберд, казавшиеся такими же пухлыми и полными жизни, как и два дня назад, когда они беседовали здесь. Она была босиком. Одна маленькая золотая туфелька, украшенная белыми перьями, лежала, удивительным образом незапачканная, в камине. Другой нигде не было видно.
Комнату постепенно наполняли люди. Барнеби прошел в коридор; он был рад избавиться от острого металлического запаха.
— Как насчет того, чтобы установить здесь оперативный пост? — спросил он у начальника прибывшей группы.
— Да, мы уже договорились. Они будут здесь в течение часа. И я связался с техподдержкой… мы заснимем все для вас.
Барнеби кивнул и огляделся в поисках Троя. На тротуаре двое офицеров устанавливали заграждение. Толпа, к этому моменту сильно увеличившаяся, была вынуждена отойти подальше. Несмотря на то что им посчастливилось увидеть Дэнниса Рейнберда, что, казалось могло бы удовлетворить самых охочих до сенсации зрителей, кое-кто теперь выражал неудовольствие действиями полицейских. Трой, к которому вернулось самообладание, приближался по дорожке, которая шла вокруг дома.
— Какого черта вы там делали?
— Я просто решил проверить сзади, сэр. И нашел кое-что необычное.
— Лучше бы вы не топтались на месте преступления, сержант.
— Я не топтался… ходил только по мощеной дорожке. Но лучше взгляните сами. — Он провел Барнеби к маленькому сарайчику в нескольких футах от беседки. Все пространство вокруг дорожек и у порога сарайчика было мокрым. Барнеби огляделся, ожидая увидеть распрыскиватель или шланг, но ничего подобного не обнаружил. — Я подумал… ведь дождя уже давно не было, сэр.
— Не было. — Старший инспектор заглянул в окошко. В сарае, рядом с газонокосилкой, на полу была огромная лужа. Он не заметил ничего, что могло бы протекать. Ну хорошо, надо будет проверить все надворные постройки. Но в данный момент нет смысла терять время на бесплодные предположения. Трой выглядел довольным и надеющимся на поощрение, как собака, принесшая хозяину палочку. Барнеби это очень раздражало.
— Вы пришли в себя? — неприязненно поинтересовался он.
— Я? — Сержант недоуменно взглянул на инспектора. — Я в порядке.
В конце сада была двойная изгородь из боярышника с зеленой калиткой посередине. За изгородью проходила узкая тропинка, заросшая по бокам густой порослью дикого шиповника, лещины и бутеня. Дорожку и часть прилегающего к ней сада было видно из верхних окон седьмого дома «Бернэм-Кресчент», похожих на стеклянные глаза, прикрытые катарактами неряшливого тюля. Вряд ли миссис Рейнберд это нравилось. Барнеби услышал приближающиеся шаги и прошел в калитку.
— Добрый день, мистер Лэйси.
— Вот те раз! — Майкл Лэйси остановился и уставился на них. — А вот и наши добрые соседи-сыщики. Выпрыгивают из кустов и пугают невинных прохожих.
— Будьте так добры, скажите, куда вы направляетесь?
— Коротким путем в «Негритенок». Это, насколько мне известно, вроде бы не считается преступлением?
— Не рановато ли?
— Если постучать в ставни, она нальет кружечку в любое время. — И, прежде чем Барнеби успел произнести еще что-либо, он поспешно удалился.
— Я ему не верю, — буркнул Трой. — Он даже не поинтересовался, что мы здесь делаем. При этом полдеревни собралось перед домом. Неужели ему вообще нелюбознательно?
— Нелюбопытно. И если он шел прямо от «Холли» через лес и по Черч-лейн, он не увидел бы толпу.
— Ну хорошо, а зачем так мчаться? — Трой состроил проницательную гримасу, потом добавил: — Убийца возвращается на место преступления.
— Крайне редко, сержант, — ответил старший инспектор, — по крайней мере, если он не совершил его у себя же дома. Пора бы уже это усвоить.
— Но ведь здесь есть связь, сэр? — продолжал Трой. — Между двумя убийствами?
— Да, несомненно. — Они пошли обратно по мощеной дорожке. Через стеклянные двери, выходящие в сад, Барнеби видел, что делается в гостиной. Там было полно людей, которые вроде бы бесцельно шатались туда-сюда. Но Барнеби знал, что на самом деле происходит самое тщательно обследование места и фиксирование мельчайших деталей. И сегодня-то следы еще не выветрились. Возможно, удастся что-то обнаружить. Никто не совершает убийства, не унеся с собой (обычно ненамеренно) что-нибудь с места преступления. Или не оставив там что-нибудь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: