Питер Чейни - Великолепная западня
- Название:Великолепная западня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-86092-067-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Великолепная западня краткое содержание
Великолепная западня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Полиции еще нет? – спросил Глейстер.
В этот момент послышался шум машины, и Бенхем направился к двери.
Из машины вышли трое мужчин в форме. Двое из них были в касках, третий носил фуражку старшего офицера.
– Я инспектор Форрестер, – представился он. – Вы звонили в полицию?
– Да. Я Бенхем, хозяин этого дома. Боюсь, что у нас тут неприятное дело. Убит человек. Входите. Это моя дочь и мой гость, мистер Глейстер.
Инспектор поклонился и вошел в кабинет. Оба констебля направились за ним.
– Во-первых, – официальным тоном заявил инспектор, – я должен видеть тело. А потом я выслушаю ваши показания.
Бенхем через кухню провел его к двери в подвал. Он отпер дверь, и инспектор с констеблями спустились вниз.
– В конце коридора, – подсказал Бенхем.
Инспектор остановился возле трупа.
– Кто обыскивал его карманы? – спросил он.
– Никто, насколько я знаю, – ответил Бенхем и подошел ближе. – Клянусь Юпитером, кто-то передвигал тело! Оно лежало не так, как я его видел в последний раз.
Глава 3
Где каждый?
Инспектор посмотрел на Бенхема.
– Вы в этом уверены?
– Абсолютно, – ответил Бенхем. – Когда я видел его в последний раз, тело лежало на спине, а теперь, как видите, оно на боку. И немного сдвинуто в сторону.
– Да, это так, – сказал Глейстер, который подошел поближе, раздвинув констеблей.
– Я видел, что вы отпирали дверь, сэр, – сказал инспектор. – И из этого заключаю, что лично вы заперли ее раньше. Так?
– Да. И ключ с тех пор находился в моем кармане. Кроме того, я помню, что, уходя отсюда, я оставил свет гореть, а теперь он был выключен.
– Вы сами не приходили больше сюда?
– Нет. Я все это время был в своем кабинете. Моя дочь и мистер Глейстер – по одному или оба вместе – все время были со мной.
– Есть какой-нибудь другой вход в подвал?
– Нет, – сказал Бенхем. – Видите, справа по коридору есть три маленькие комнатки, а слева большая, в которой мы держим различные вещи. В конце коридора находится помещение, где хранится кокс и уголь.
– Осмотрите все это, – приказал инспектор полицейским.
Пока констебли обыскивали подвал, инспектор наклонился над трупом.
– Хорошо, что у вас здесь есть свет, – сказал инспектор, – Некоторые люди никогда не проводят в подвал электричество.
Возглас, донесшийся из дальнего конца коридора, прервал его. Он направился к угольному складу. Констебли стояли возле узкой лестницы.
– Видите, сэр, – сказал один из них возбужденно, – тут есть отверстие, через которое подается уголь. Кто-то подставил к нему лестницу и таким образом мог пробраться туда и обратно.
Инспектор повернулся к остальным, стоявшим на пороге.
– Откуда подается уголь?
– С заднего двора, возле двери на кухню, – ответил Бенхем.
– Сюда может пролезть только худой человек, сэр, – сказал один из констеблей. – Я не могу пролезть.
Инспектор не мог удержаться от смеха, видя, как констебль пытался втиснуть в узкое отверстие свою мощную грудь.
– Выйдите наверх и посмотрите, есть ли там какие-нибудь следы, – приказал он. – Фонарь у вас есть?
– Да, сэр.
– Тогда заодно осмотрите все окна и двери.
Когда констебль ушел, инспектор снова подошел к трупу.
– Вам известно, кто это? – спросил он.
Бенхем и Глейстер обменялись взглядами. Инспектор заметил это.
– Так вы знаете его? – спросил он.
Глейстер решился заговорить.
– Перед вашим приходом я говорил мистеру Бен-хему, что этот человек напоминает мне знакомого, которого мы знали в Южной Африке, – Даниэля Макрори.
– Вот как! Вы уверены, что это Макрори?
– Инспектор, посмотрите на его лицо. При данных обстоятельствах трудно сказать точно. Однако Макрори очень легко узнать. У него на левой руке вытатуирована русалка.
Инспектор обнажил руку покойника, и все увидели русалку.
Инспектор встал.
– Пойдемте наверх, – скорее приказал, чем предложил он. – Я выслушаю ваши показания и еще раз осмотрю это место, когда прибудет врач. Я звонил ему перед отъездом сюда, но он ушел по делу.
Они вернулись в кабинет Бенхема, оставив возле тела констебля. Инспектор сел в кресло и раскрыл записную книжку.
– Буду рад иметь ваши собственноручные показания, но пока запишу их сам, а потом их перепечатают, и вам придется их подписать.
– Думаю, – сказал Бенхем, – будет удобнее, если я вызову своего секретаря. Он застенографирует наши показания или сразу напечатает их.
Форрестер колебался.
– Хорошо, – сказал он наконец. – Это будет лучше. А где ваш секретарь?
– В постели, наверное.
– Тогда он ничего не знает о случившемся?
– Нет. Суматохи мы не устраивали, а шум из подвала не доносится наверх.
– Понимаю. Тогда, если это нетрудно, пригласите его сюда.
– Фил, – обратился Бенхем к дочери, – постучи в дверь Маннеринга и попроси его прийти сюда. Постарайся не будить мать и Джорджа.
Филлис ушла.
– Должно быть, стреляли из солидного оружия, – сказал инспектор.
– Да. Кольт-45, – сказал Бенхем. – Он тут.
– Что? Вы взяли его? – Это глубоко поразило полицейскую душу. – Зачем! Там же могли быть отпечатки пальцев!
– Но моя дочь, инспектор, поступила немного необдуманно. Она взяла его, а я отобрал его у нее. Очень жаль, но теперь ничего не поделаешь.
Инспектор нахмурился. Очевидно, ему это не понравилось. Ведь каждый должен знать, что нельзя брать такие вещи с места преступления. Однако он ничего не сказал. Минуту спустя в комнату вошла Филлис. Она была явно взволнована.
– Что, Фил? – спросил ее отец.
– Ронни… Мистера Маннеринга нет в его комнате. И постель не смята.
Инспектор вскочил.
– Мистер Бенхем, – сказал он сухо. – Все это очень странно. И это заставляет меня думать, что…
Глейстер перебил его:
– Конечно, инспектор, все это кажется очень странным просто потому, что это очень странно. Но я полагаю, вам надо сначала выслушать то, что мы можем сказать, а потом уже судить.
– Я ни о чем не сужу, – холодно сказал инспектор. – Можете не сомневаться, что я выполню свой долг.
– Мы не сомневаемся в этом, инспектор, – успокаивающе сказал Бенхем. – Но я думаю, что мистер Глейстер прав. Крайне неприятно, что это случилось в моем доме, инспектор, но поставьте себя на наше место. Никому не может понравиться, что его в чем-то подозревают, еще не выслушав.
– Отлично, мистер Бенхем. Я выслушаю вас. Итак, кто первый обнаружил тело?
– Я, – заявила Филлис.
– Вы? Но что вы там делали? Впрочем, начнем по порядку. Рассказывайте, мисс.
Филлис рассказала обо всем случившемся с момента ее пробуждения до прибытия отца. Инспектор почти не записывал, он надеялся на свою память.
– Странное дело, – сказал инспектор. – Очень странное. Вы говорите, мисс Бенхем, что ключ должен был висеть на крючке, а оказался в двери?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: