Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник]
- Название:Зловещее поручение [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник] краткое содержание
«За кулисами» Э. Д. Биггерса рассказывает о том, как темные тайны прошлого раскрываются в настоящем благодаря уму и терпению знаменитого китайского сыщика Чарли Чана – полицейского сержанта из Гонолулу.
В «Зловещем поручении» П. Чейни увлекательно описывается противоборство немецкой и британской разведывательных служб в годы второй мировой войны.
Зловещее поручение [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Его размышления нарушил какой-то шум за переборкой. Чарли Чан встал на ноги и прислушался.
– Я так и сделаю, – говорил высокий монотонный голос.
– И если вам начнут задавать вопросы, вы ничего не знаете. Ясно?
– Да-а. Я молчу. Я понимаю.
– Отлично. Вы великолепный слуга, Ли Ганг. Я не собираюсь вам льстить, веселый нищий, но мне без вас туго пришлось бы. До свидания, приятного путешествия.
Чан быстро юркнул в коридор, куда выходили двери всех кают его палубы, и успел увидеть знакомую фигуру, через мгновение скрывшуюся за углом.
Некоторое время детектив пребывал в нерешительности. Из всех гостей Кирка один заинтересовал его больше прочих. Высокий мрачный мужчина, исследователь пустынь, который, оставляя смертоносные следы, неумолимо двигался к своей цели. Именно полковник Джон Битхэм, попрощавшись с Ли Гангом, вышел из соседней каюты.
Чан посмотрел на часы. Он не привык торопиться, но теперь спешка была неизбежна. Когда он схватился за чемодан, от его вздоха задребезжали стекла. На палубе он встретил знакомого казначея из Гонолулу.
– Домой, Чарли? – весело спросил тот.
– Думал, что домой, – ответил Чан, – но ошибся. В последнюю минуту понял, что мне нужно на берег. Только как с билетом поступить?
– Не беспокойтесь, вам его заменят. Зайдите в контору, они же знают вас.
– Спасибо за совет. Просто мои мысли заняты другим. Не сумеете ли вы передать в Гонолулу моему старшему сыну, что я задержался по делам?
– Конечно передам. Только постарайтесь поторопиться, Чарли.
– Останусь еще на неделю, – крикнул он через плечо. – До следующего судна.
А на берегу мисс Морроу сжала Кирку пальцы.
– Взгляните на сходни: полковник Битхэм! Что он там делал?
– Действительно, Битхэм. Позвать его? Нет, он поймал такси. Пускай едет, ему, наверное, некогда.
Они проследили, как полковник усаживается в машину, а вновь обернувшись к «Мауи», увидели, что двое матросов убирают трап.
Внезапно какая-то толстая фигура с чемоданом в руке растолкала их и бросилась на берег.
Мисс Морроу облегченно вскрикнула, а Кирк вздохнул:
– Это Чан… Он остается.
Детектив приблизился к молодым людям.
– Трудная ситуация, – заметил он. – Путешественник, окончательно со всеми распрощавшийся, неожиданно поворачивает назад.
– Мистер Чан, дорогой! – воскликнула девушка. – Вы остались, чтобы помочь нам?
Чан кивнул.
– В любом случае, я обязан завершить дело.
На верхней палубе «Мауи» джаз заиграл «Алоху», означавшую отплытие. В воздух взлетели ленты серпантина. «Не забудь написать!» – послышался чей-то вопль. Чан наблюдал за судном сквозь какой-то легкий туман перед глазами. «Мауи» медленно отвалил от причала. Толпа на берегу неистово махала ему вслед самыми разнообразными предметами. Чан со вздохом тоже помахал рукой.
– Бедный маленький Барри Чан, – пробормотал он. – Он бы так мне обрадовался. А вот капитан Фланнери не обрадуется. Ладно, давайте займемся нашими проблемами.
Глава 6 Гость-детектив
Барри Кирк уложил чемодан Чана в багажник, и воссоединенное трио снова уселось в машину. Кирк развернулся у пирса и помчался по ярко освещенному солнцем Эмбаркадеро.
– Вас не интересует причина моего возвращения? – осторожно спросил Чан.
– Вы вернулись, и этого достаточно, – пожала плечами девушка.
– И все-таки я должен объяснить. Похоже, что, долго вращаясь среди американцев, я перенял их дурные привычки. Например, любопытство. Даже на борту я неожиданно проявил слабость.
– А что там случилось? – улыбнулась мисс Морроу.
– Помните, что я говорил вам о Ли Ганге по дороге сюда? То, что его следует порасспросить. Теперь это не удастся.
– Почему?
– Потому, что сейчас он плывет на «Мауи», несмотря на свою нелюбовь к морю и страдания от морской болезни.
– Ли Ганг на «Мауи»? – повторила девушка, широко раскрыв глаза. – Какой же отсюда следует вывод?
– В том-то и вопрос, – заметил Чан. – Ли Ганг не просто отплыл на «Мауи», его заботливо проводил один из наших друзей. – Он вкратце повторил содержание подслушанного на судне разговора.
Барри Кирк нарушил молчание первым.
– Полковник Битхэм? – переспросил он. – Впрочем, я не удивляюсь.
– Ерунда! – воскликнула мисс Морроу. – Не может он быть замешанным в преступлении. Такой прекрасный человек…
– Прекрасный, – согласился Чан, – но трудный. Посмотрите в его глаза: они холодны и сверкают, как у тигра. Никто не выдержит такого взгляда, когда подобный человек преследует свою цель. Никто не устоит… Живым!
Девушка, похоже, растерялась.
– Нет, не верю. А не допросить ли нам Ли Ганга на борту?
– Поздно, – пожал плечами Чан. – Попутный ветер унес удобный случай.
– Тогда мы встретимся с ним в Гонолулу, – не уступала мисс Морроу.
Чан отрицательно потряс головой.
– Простите, если я скажу «нет». Мне слишком хорошо знаком китайский характер. Допрос не принесет никакого результата. Особенно, если полковник Битхэм поймет, что мы следим за Ли Гангом. Я содрогаюсь от такой мысли, ведь Битхэм исключительно умен. Заподозри он что-то – и у нас ничего не выйдет.
– Что же вы предлагаете? – пролепетала девушка.
– Слежку мы будем вести очень осторожно. А если
Ли Ганг надумает покинуть Гонолулу, его немедленно схватят. Мы станем наблюдать за ним, как наблюдают за зверем в его логове. – Чан повернулся к Кирку. – Вы отвезете меня обратно в отель?
– Нет, – улыбнулся Кирк. – Отели для вас больше не существуют. Да будет вам известно, что мы отправляемся в Кирк-билдинг, туда, где совершено преступление. Что вы на это скажете, мисс Морроу?
– Вы очень добры, – заметила девушка.
– Нет. Просто в сезон туманов одному ужасно тоскливо. А теперь совершенно один и предлагаю мистеру Чану стать моим гостем. – Он обратился к детективу: – Вы займете комнату сэра Фредерика.
Чан улыбнулся.
– Разве можно отказаться от подобной любезности?
– Но сперва давайте заедем ко мне на службу, – попросила мисс Морроу. – Я хочу познакомить мистера Чана с окружным прокурором. Нам всем необходимо подружиться.
– Будь по-вашему, – согласился Кирк, выруливая на Маркет-стрит.
Из машины он не вышел, и девушка с Чаном отправились к прокурору вдвоем.
В кабинете прокурора уже сидел капитан Фланнери.
– Мистер Трент, у меня для вас хорошая новость… – начала было девушка, но тут же прервала сама себя: – О, доброе утро, капитан!
Серые глаза Фланнери без улыбки уставились на Чана.
– В чем дело, сержант?! – рявкнул он. – Я полагал, что вы на пути в Гонолулу.
Чан усмехнулся.
– Спешу обрадовать вас, что мои планы изменились. Мисс Морроу убедила меня останься, дабы к вашим выдающимся способностям прибавить мою скромную помощь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: