Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник]

Тут можно читать онлайн Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство СКС, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зловещее поручение [сборник]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СКС
  • Год:
    1994
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник] краткое содержание

Зловещее поручение [сборник] - описание и краткое содержание, автор Питер Чейни, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник включены два романа известных американских мастеров детективного жанра.
«За кулисами» Э. Д. Биггерса рассказывает о том, как темные тайны прошлого раскрываются в настоящем благодаря уму и терпению знаменитого китайского сыщика Чарли Чана – полицейского сержанта из Гонолулу.
В «Зловещем поручении» П. Чейни увлекательно описывается противоборство немецкой и британской разведывательных служб в годы второй мировой войны.

Зловещее поручение [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Зловещее поручение [сборник] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Чейни
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они переместились вниз. Комнаты ярко освещало солнце: ночной туман рассеялся, как дурной сон.

Кирк уселся за свой стол, выдвинул ящик и достал оттуда пару газетных вырезок.

– Не хотите полюбопытствовать? – спросил он Чарли Чана. – Эти статьи подтверждают мои слова о том, что сэр Фредерик интересовался не только Евой Даренд, но и другими исчезнувшими женщинами.

Внимательно прочитав вырезки, Чан положил их на стол и тяжело вздохнул.

– Да, следы действительно ведут в далекое прошлое, – заметил он.

– Видите, даже вы находитесь в замешательстве, – живо отреагировал Кирк.

Чан поднял на него задумчивые глаза.

– Простите, что вы сказали?

– Я говорю, что даже знаменитый сержант Чан озадачен.

– Вы правы. Но сейчас я размышляю не о сэре Фредерике. Мой ум был занят куда менее значительной персоной: маленьким Барри Чаном. Я обязательно должен отправиться к нему в следующую среду.

– Надеюсь, что – вы осуществите свое намерение, – улыбнулась мисс Морроу. – Не так уж много в наше время найдется мужчин, преданных семье, подобно вам.

– Ах, все совсем иначе, – пробормотал Чан. – Для вас, живущих на континенте, дом означает совершенно другую вещь, чем для нас. Вы снимаете себе квартиры, ходите в рестораны, разъезжаете в автомобилях. Мы, китайцы, иные люди. Любовь, брак, дом! Мы буквально цепляемся за все это. Дом – наша святыня, мужчина верховный жрец, огонь – алтарь, рождающий свет.

– Прекрасные слова, – заметил Кирк. – Особенно про мужчину. Кстати, я должен послать телеграмму тезке и поздравить его.

В дверях конторы появилась мисс Гарланд. Кинсей проводил ее в комнату. При дневном освещении она выглядела не столь эффектно, как при свечах. Круги под глазами выдавали ее возраст.

– Вот и я, мистер Кирк, – произнесла она. – О! Мисс Морроу и мистер Чан! Простите, я сегодня не в форме. Прошлая ночь совершенно выбила меня из колеи. Сэр Фредерик был таким приятным человеком. Вы уже нашли какие-то зацепки?

– Пока нет, – ответил Кирк. – Садитесь, пожалуйста.

– Подождите минуту, я только позову капитана Фланнери, – вмешалась мисс Морроу.

– Я сам схожу за ним, – заторопился Чан.

Быстро преодолев коридор, он вошел в контору «Калькутта импорт». Посреди комнаты стоял красный и сердитый капитан Фланнери. Перед ним, вся в слезах, сидела Лили Барр. Капитан резко обернулся.

– Ну? – рявкнул он.

– Вы просили сообщить, капитан, когда появится мисс Гарланд.

– Хорошо, – кивнул он и бросил в сторону плачущей девушки: – Мы еще увидимся. – Та ничего не ответила, и капитан шагнул вслед за Чаном в холл.

– А вы успешно вызываете слезы, – заметил ему Чан.

– Да у нее вообще глаза на мокром месте, – фыркнул Фланнери. – Впрочем, я с ней не цацкался. Никакой жалости!

– И ваш метод дал положительные результаты?

– Естественно. Она выложила мне всю правду. Но, похоже, кое-что утаила: слишком мйого слез для невинного свидетеля. Держу пари на сто долларов, что она и есть Ева Даренд.

Чан пожал плечами.

– Моя раса отнюдь не равнодушна к азартным играм. Но я не стану зарабатывать деньги с их помощью.

– Ну и что же? – произнес свою излюбленную фразу Фланнери, входя в кабинет Кирка.

Кирк тут же закрыл за ними дверь, спасаясь от любопытных глаз Кинсея, а капитан Фланнери уставился на мисс Гарланд.

– Я хочу поговорить с вами. Кто я такой, вам известно. Я был здесь вчера вечером. Вас зовут Глория Гарланд?

Она взглянула на него с затаенным страхом.

– Да.

– Это ваше настоящее имя, леди?

– Я ношу его много лет и…

– Так значит, настоящее?

– Не совсем. Это имя я взяла…

– Понимаю. Вы взяли имя, которое вам не принадлежит. – Голос Фланнери звучал оскорбительно. – И у вас, я полагаю, были на то причины?

– Конечно. – Женщина смотрела на него уже с нескрываемым испугом. – Меня зовут Ида Пингель и мне показалось, что такая фамилия не очень годится для театра. Поэтому я выбрала себе псевдоним Глория Гарланд.

– Отлично. Следовательно, вы признаете, что путешествовали под чужим именем?

– Я и не собиралась отпираться. Большинство театральных актеров носят псевдонимы. Я не совершила ничего такого, что могло бы оправдать вашу грубость…

– Я прекрасно вас понимаю, – заметила мисс Морроу, с неодобрением глядя на капитана Фланнери. – Теперь я сама буду вести допрос. Ответьте, пожалуйста, вы уже встречались с сэром Фредериком Брюссом до приема у мистера Кирка?

– Нет.

– Значит, вы не были с ним знакомы?

– Конечно нет. Что за странные предположения?

– Вы ни о чем не разговаривали с ним прошлой ночью?

– Нет– Ни словом не перемолвились.

Капитан Фланнери открыл было рот, дабы вставить какое-то замечание, но мисс Морроу сделала ему знак рукой.

– Одну минуту, капитан. Мисс Гарланд, имейте в виду, дело очень серьезное и вы должны говорить только правду.

– Ну… – Она явно смутилась. – Почему вы думаете, что я…

– Лжете? Мы не думаем, а знаем точно! – взорвался капитан Фланнери.

– Вы заявили, что ваше ожерелье порвалось по дороге в бунгало, – продолжала мисс Морроу. – Где именно?

– На лестнице. На лестнице, ведущей с двадцатого этажа на крышу.

– Вы отыскали все жемчужины?

– По-моему, да. Мне не известно, сколько их. Надеюсь, вам не надо объяснять, что они поддельные. Я не могу позволить себе настоящий жемчуг.

Мисс Морроу открыла свою сумочку и выложила на стол жемчужину, найденную возле тела сэра Фредерика.

– Вы узнаете ее, мисс Гарланд?

– Ну конечно! Она моя. Большое вам спасибо. А где… откуда она у вас?

– Мы нашли ее, – медленно проговорила мисс Морроу, – в этой комнате под столом. – Женщина покраснела, но не произнесла ни слова.

Наступила напряженная тишина.

– Мисс Гарланд, – продолжала мисс Морроу, – я полагаю, вам следует изменить тактику и говорить только правду.

Актриса пожала плечами.

– Возможно. Я просто хотела остаться в стороне. Это не та реклама, которая мне нужна. Кроме того, я ни в чем не замешана.

– Но ожерелье у вас действительно разорвалось в кабинете, когда вы пришли к сэру Фредерику?

– Да. Нитка зацепилась за угол стола, а я как раз вставала, чтобы уходить.

– Пожалуйста, не надо с конца. Начните с начала.

– Хорошо. Заявляя, что до прошлой ночи не видела сэра Фредерика, я сказала правду. Едва я пересекла холл, направляясь к лестнице, дверь этой комнаты отворилась и на пороге появился мужчина. «Вы – мисс Гарланд?» – спросил он. Я ответила утвердительно, и он назвался сэром Фредериком Брюссом, гостем мистера Кирка. Затем он предложил мне немного побеседовать, прежде чем мы поднимемся наверх.

– Продолжайте.

– Его поведение показалось мне странным, но он с первого взгляда внушал такое доверие, что я последовала за ним. Мы сели, и он принялся говорить о себе, о Скотленд-Ярде и тому подобных вещах. Я англичанка и, конечно, с уважением отношусь к сотрудникам Ярда. Примерно через минуту он перешел на другую тему.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Питер Чейни читать все книги автора по порядку

Питер Чейни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зловещее поручение [сборник] отзывы


Отзывы читателей о книге Зловещее поручение [сборник], автор: Питер Чейни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x