Сара Фокс - Оладья гнева
- Название:Оладья гнева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111921-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Фокс - Оладья гнева краткое содержание
Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.
Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…
Оладья гнева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он протянул ко мне руки и поправил кудряшку у меня за ухом:
– По-моему, ты отлично выглядишь.
Я изо всех сил пыталась придумать, что бы ответить, но трепет крыльев бабочек в животе не давал сосредоточиться. К счастью, заговорил Бретт, и я смогла прийти в себя:
– Хочешь чего-нибудь горячего?
– Да, если можно, – ответила я. – Спасибо.
– Я поставлю чайник.
Бретт вышел из ванной. Хлоя тем временем вернулась с розовой толстовкой с капюшоном.
– Ты жива? – спросила она, с беспокойством глядя, как я заклеиваю пластырем самые серьезные царапины.
– Да, я просто сильно испугалась, но ничего, в остальном все нормально.
Хлоя показала мне толстовку.
– Я немного повыше, но, думаю, подойдет.
– Спасибо.
Я натянула толстовку на футболку. Хотя розовый не самый мой любимый цвет, а рукава немного длинны, я была очень благодарна за теплую вещь.
Я застегнула толстовку, и Хлоя коротко обняла меня.
– Хорошо, что ничего не случилось.
Я обняла Хлою в ответ и еще раз ее поблагодарила.
Мы вышли из ванной на кухню – к Бретту.
– Чай или горячий шоколад? – спросил он, когда из носика чайника пошел пар.
– Горячий шоколад, пожалуйста.
– Хлоя, ты будешь?
– Конечно.
Я уселась за стол.
– Извините, что разбудила вас посреди ночи.
– И хорошо, что разбудила, – сказал Бретт.
– Вот именно, – согласилась его сестра.
Бретт поставил передо мной кружку горячего шоколада и передал еще одну Хлое.
Я вдохнула восхитительный шоколадный аромат.
– Спасибо.
– А почему ты была в закусочной так поздно? – спросил Бретт, выдвигая стул и садясь за стол.
– Когда я вернулась домой, в голове было слишком много мыслей, я бы не заснула. Я решила, что бумажная работа поможет мне успокоиться. Мой план сработал даже лучше, чем я предполагала: я заснула прямо за столом в кабинете… Пару часов, наверное, проспала.
Хорошо, что я проснулась вовремя и убежала. Даже думать не хочу, что бы было, если бы я не унесла ноги.
– Это точно, – сказал Бретт.
Хлоя села с нами за стол, и тут раздался стук в дверь. Я подпрыгнула от ужаса, сердце бешено стучало в груди.
– Это, наверное, дядя Рэй. – Бретт встал и направился в прихожую.
Через мгновение он вернулся, за его спиной – Рэй Джорджсон. К тому времени сердце у меня успокоилось, и я глубоко вздохнула, чтобы перевести дух.
– Привет, Хлоя. – Рэй поприветствовал свою племянницу. Затем его взгляд остановился на мне:
– Марли, тебя, я так понимаю, как следует напугали.
– Мне никогда еще не было так страшно, – ответила я.
– Давай сделаю тебе кофе, – предложил Бретт своему дяде, – или горячий шоколад.
– Спасибо, не надо. – Рэй вытащил стул и сел со мной.
Бретт взял свою кружку горячего шоколада и тоже присоединился к нам.
– Вы поймали того, кто вломился в закусочную? – спросила Хлоя.
– Когда мы с Деверо прибыли на место, там уже никого не было, – ответил Рэй. – Входная дверь была открытой, но никаких признаков взлома мы не обнаружили.
Я сжала руки вокруг кружки с горячим шоколадом.
– Нет никаких признаков. Я слышала, как дверь открывали ключом. Совершенно точно.
– Подожди, – сказал Бретт. – Хочешь сказать, что у взломщика был ключ?
– Видимо, да.
– Странно. – Хлоя вздрогнула и посильнее укуталась в свой халат.
– Может, это Иван? – спросил Бретт. – У него ведь есть ключи?
– Есть, – сказала я, – но он всегда заходит через заднюю дверь. А этот человек зашел через главный вход.
– Не знаешь, ключи ни у кого не пропадали? – спросил Рэй.
– Мои на месте. Нужно спросить у Ли и Ивана насчет их ключей.
– А взломщик был мужчина или женщина? Не удалось ничего разглядеть?
– Я видела только луч от фонарика.
– Зачем кому-то пробираться в закусочную посреди ночи? – спросил Бретт, озвучив один из вопросов, круживших в моей голове.
– Думаю, они что-то искали, – сказал Рэй. – В кабинете все перевернуто вверх дном. Это, кстати, тоже говорит о том, что это не Иван. И уверен, что беспорядок остался не после Марли.
– Нет. Но что можно искать в кабинете?
– На данный момент не знаю. Мы даже не знаем, нашли ли они то, что искали, или нет. – Рэй отодвинул стул и встал. – Мы проверяем кабинет на отпечатки пальцев, но не уверен, найдем ли мы что-нибудь.
Я нахмурилась, глядя на горячий шоколад. Мне было не по себе, что дело о взломе могут и не раскрыть.
– А взломщик знал, что ты внутри? – спросил Рэй, задвигая стул.
– Да, – я попыталась вспомнить, что произошло, и из-за страха снова стало трудно дышать, – он побежал за мной. Я видела свет фонарика.
– Как думаешь, Марли все еще в опасности? – спросил Бретт.
Он явно беспокоился, между бровями залегла морщинка.
Рэй положил руки на спинку стула.
– Надеюсь, что нет, но я бы посоветовал не оставаться в закусочной одной ночью. По крайней мере, до тех пор, пока мы все не выясним. И надо как можно скорее сменить замки. И в доме Джимми тоже. На всякий случай.
Мне снова стало не по себе, страх прошелся прямо по позвоночнику. Меня вновь начал волновать вопрос:
– Думаете, у этого человека могут быть ключи от Джимминого дома?
Хлоя вздрогнула:
– Ужас какой!
– Мы не знаем, откуда у взломщика ключи от закусочной, поэтому кто знает, какие еще ключи могут быть у этого человека?
– Тогда Марли не должна оставаться в доме Джимми одна, – сказал Бретт. – По крайней мере, пока замки не поменяют.
– Верно, – согласился Рэй.
– Марли может остаться у нас. – Бретт посмотрел на меня. – У нас есть свободная комната.
Я не знала, то ли мне благодарить Бретта, то ли стоило отказаться от его гостеприимства, но я не успела сказать ни слова.
– Как думаешь, взломщик и убийца – один и тот же человек? – спросила Хлоя у Рэя.
– Возможно.
Хлоя снова вздрогнула, да и я не удержалась. Страшно осознавать, что меня, вероятно, преследует убийца Джимми.
– А есть какие-то версии, кто устраивал недавние кражи со взломом? – Хлоя сжимала кружку с шоколадом в обеих руках.
– Пока нет, – ответил Рэй, – но мы работаем.
Затем он обратился ко мне:
– Марли, возможно, тебе стоит вернуться со мной во «Флип Сайд» и посмотреть – может, что пропало.
– Я тоже пойду, – сказал Бретт.
– Возвращайтесь ночевать сюда, – сказала Хлоя.
Я сделала последний глоток горячего шоколада и проследовала за Бреттом и Рэем в прихожую.
Хлоя наблюдала за нами с крыльца, а мы все погрузились в машину Рэя и отправились в закусочную. Буквально через минуту мы остановились на стоянке за «Флип Сайд». Свет не горел, задняя дверь закрыта, но в машине на стоянке сидел помощник Рэя – Деверо. Он вышел на улицу, когда Рэй заглушил двигатель своего автомобиля.
И вот мы все оказались в ночной темноте. Рэй разговаривал со своим помощником, а я оглядывала тени, окружавшие одноэтажное здание закусочной. Я знала, что Рэй и Деверо прочесали окрестности и, конечно, вряд ли взломщик вернется сюда этой же ночью, но сердце мое на мгновение замерло, когда прямо над моим плечом пролетела летучая мышь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: