Сара Фокс - Оладья гнева
- Название:Оладья гнева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111921-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Фокс - Оладья гнева краткое содержание
Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.
Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…
Оладья гнева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы говорили о какой-то ерунде, пока шли к закусочной. И мне было радостно, как легко складывается наше общение. Все же удивительно, как естественно я себя чувствовала с Бреттом, и я это очень ценила.
Мы дошли до закусочной, и Бретт оставил меня заниматься работой. Я закрыла за ним дверь. Жаль, что он ушел, но у меня много дел, с которыми нужно разобраться до семи, то есть до открытия «Флип Сайд».
Иван уже работал на кухне, но я решила отложить рассказ о моих ночных приключениях, пока не приедет Ли, чтобы мне не пришлось пересказывать эту историю дважды.
Я приступила к работе, готовя зал к открытию. Увидев Ли через окно, я встретила ее у двери и позвала на кухню, где Иван заканчивал свои подготовительные работы. Когда я рассказала им о взломщике, Ли ахнула, а Иван оторвался от своей работы, лицо его стало еще более угрюмым.
– Тебе не стоит оставаться здесь ночью одной, – сказал Иван, возвращаясь к работе.
– Иван прав, – согласилась Ли. – Сейчас это слишком опасно.
– Да я и не собиралась. Даже после того как поменяют замки. – Кстати говоря, – сказала я, – у взломщика был ключ. Никто из вас никому не давал свои ключи или не делал копий?
Оба ответили отрицательно.
– Иван, ты, наверное, открывал дверь своим ключом сегодня утром.
Иван кратко кивнул.
Я повернулась к Ли:
– А твои ключи не пропадали?
– Нет, кажется, но я проверю.
Ли исчезла из кухни и вернулась через мгновение.
– Ничего не понимаю, – пробормотала она. Поиски в ее сумочке становились все более неистовыми. Она снова вышла через кухонную дверь, и на этот раз мы с Иваном последовали за ней.
Она перевернула сумочку и положила содержимое на стол рядом с кассой. Хотя среди кучи предметов было серебряное кольцо для ключей, ярко-красного брелока с логотипом «Флип Сайд», на котором был ключ от закусочной, нигде не было видно.
– Не понимаю, – повторила Ли, как только все перебрала. У нее побледнело лицо, и я заметила страх в ее глазах. – Ключа нет.
– Когда ты в последний раз его видела? – спросил Иван, прежде чем у меня появилась такая возможность.
– Вчера утром, когда я поправляла макияж, прежде чем мы открылись. Я заметила его в сумочке, когда искала тушь. – Ли сглотнула. – Дела плохи, да?
Я знала, что она имеет в виду. Она уже и так главный подозреваемый у шерифа. Он наверняка подумает, что Ли воспользовалась ключом, чтобы забраться в закусочную, а потом солгала, что он пропал, чтобы отвести от себя подозрения.
– Да уж, – сказала я, серьезность ситуации отягощала мои слова. – Дела плохи.
Глава 13
Несмотря на мои опасения по поводу выводов, которые шериф может сделать из сложившейся ситуации, я приложила все усилия, чтобы заверить Ли, что мы найдем способ доказать ее невиновность. На ее лицо вернулись краски, но морщинки на лбу не исчезли.
– Не понимаю, почему все это происходит, – сказала она после того, как Иван вернулся на кухню. Она убрала свои вещи обратно в сумочку. – По городу ходят слухи, что это я убила Джимми. Детей дразнят в школе, и люди переходят на другую сторону улицы, чтобы не столкнуться со мной.
– Мне очень жаль, – сказала я Ли, когда мы направились в комнату отдыха. – Мы во всем разберемся. Во-первых, надо понять, у кого был доступ к твоему ключу.
Она открыла свой шкафчик и повесила сумочку на крючок внутри.
– Я никогда не запираю здесь свои вещи. Я думала, в Уайлдвуд-Ков это не нужно.
– Думаешь, кто-то украл твой ключ отсюда, пока ты работала?
Она опустилась на один из пластиковых стульев.
– А откуда еще? Ума не приложу.
– Хорошо.
Я прошагала по маленькой комнате, а затем задумалась.
– Значит, это кто-то, кто приходил вчера поесть. Кто-то, кто якобы пошел в туалет, а сам пошел сюда.
Плечи Ли опустились.
– Много кто ходит у нас в туалет.
– Да, – сказала я, роясь в своей памяти, – но я помню двух людей, которых я видела в этом районе своими глазами, двух людей, которым я не доверяю. Джона Крантц и Ида Уинклер.
– Ида. – Ли почти выплюнула это имя. – Держу пари, что это была она.
– Возможно. Но зачем ей ночью забираться в закусочную? Зачем ей обыскивать кабинет?
– Кто ее знает. – Ли поднялась на ноги и схватила фартук. – Может, она просто хотела сделать гадость. Она на такое явно способна.
Это точно, но я не могла избавиться от ощущения, что в кабинете действительно что-то искали.
Хотя Ли, казалось, была уверена, что во всем виновата Ида, я все еще не исключала вероятностей того, что Джона или кто-то еще украл ключ и пробрался ночью в закусочную. Если бы я только знала, что хотел найти взломщик, это могло бы дать мне ключ к пониманию его или ее личности. Проблема заключалась в том, что я не имела ни малейшего представления о том, что можно искать в кабинете во «Флип Сайд».
Ли направилась в переднюю часть закусочной, а я осталась, все еще думая. Я решила потратить как можно больше времени, разбирая беспорядок, учиненный взломщиком. Так я бы посмотрела, стоит ли там что-нибудь красть. Конечно, если взломщик нашел то, что искал, мне не повезло, но был шанс, что грабитель прервал обыск, зная, что шериф, скорее всего, уже в пути. Поскольку, кроме этого шанса, у меня больше ничего не было, я собиралась им воспользоваться.
Ради Ли и Джимми я обязана проверить все возможные версии.
Эти мысли не покидали меня во время утреннего наплыва посетителей, но в итоге это ни к чему не привело. У меня в голове кружились только вопросы, и ответов на них не было, и я снова и снова думала об одном и том же, и ничего нового не придумала.
Наконец, когда около полудня толпа посетителей сократилась, я смогла остаться с Ли наедине в кабинете. Позвонив слесарю, которого порекомендовал Бретт, я встала у стола и осмотрела зону работы, не зная, с чего начать. Только смотреть на весь этот беспорядок было выше моих сил, особенно учитывая, что я не знала, как хранились документы во «Флип Сайд». Все еще стоя у стола, я решила, что в качестве отправной точки подойдет любое место, поэтому, когда я вычистила порошок для снятия отпечатков пальцев, я опустилась на пол среди моря бумаг и принялась за работу.
Я собрала кучу файловых папок и документов и отсортировала их по кучам в соответствии с их тематикой. Работа шла медленно. Просматривая все документы, я получила представление обо всех деталях, связанных с управлением закусочной, понимая, как много мне придется узнать, если я решу оставить «Флип Сайд» себе.
Шея и спина вскоре заболели: им явно не понравилось, что я сижу на полу. Я не обратила внимания на дискомфорт, решив, что перерыв я устрою, только выполнив значительную часть работы. К тому времени когда час спустя я встала, чтобы размяться, мне удалось разобрать всего лишь около трети бумаг на полу – гораздо меньше, чем я рассчитывала за это время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: