Сара Фокс - Оладья гнева
- Название:Оладья гнева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111921-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Фокс - Оладья гнева краткое содержание
Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.
Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…
Оладья гнева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Стоя у кучи обуви и верхней одежды, я решила, что мне нужны коробки. Я вспомнила, что видела пару в кладовой наверху. Я поднялась по лестнице и сунула нос в кладовку – под окном стояла парочка сложенных коробок. Проходя мимо разбросанных вещей, мой взгляд снова упал на старинное кресло.
Оно отлично сочеталось бы с зеркалом, которое я видела в антикварном магазине. Так и вижу их дуэт здесь, в викторианском доме Джимми. Спальня, в которой я ночевала последние недели, стала бы чуточку изящней. Если освежить краску на стенах, найти большую кровать под стать креслу и зеркалу, то у меня было бы красивое, уютное пристанище.
Кажется, я забегаю далеко вперед. Да, я унаследовала дом и продавать его я не собираюсь, но в Сиэтле у меня своя жизнь. Неужели я хочу все бросить и перебраться в Уайлдвуд-Ков?
И да, и нет. Мне нравилось здесь, возле океана, но кто знает, как мне здесь понравится, если я останусь надолго? И из-за мыслей о таком важном решении я начинала нервничать.
Я отмахнулась от своих размышлений и схватила пару сплющенных коробок. Я стряхнула с них пыль, чихнула и пошла вниз. Добравшись до гостиной, я услышал гул машины, приближающейся к дому.
«Только не очередные гости», – взмолилась я, глядя в потолок и бросая коробки рядом с диваном.
Я вышла из гостиной в прихожую. Оказавшись на крыльце, я с облегчением отметила, что ни бордового автомобиля, ни желтой спортивной машины, ни серебряного БМВ видно не было. К дому подъехал черный грузовик. За рулем сидел Майкл.
– Привет, – сказала я, когда он открыл дверцу.
– Как дела? – спросил он.
– Хорошо, спасибо.
Он вылез из машины и подошел к ступенькам, ведущим на крыльцо.
– Какими судьбами? – спросила я, уже смутно догадываясь, зачем он приехал.
– Хотел узнать, не надумала ли ты принять мое приглашение на ужин?
Живот у меня неприятно скрутило, и я уже собиралась отказаться, как вдруг поняла, что ужин – прекрасная возможность расспросить Майкла о Дэриле и узнать о нем побольше. Кроме того, после Голди и Джоны время в хорошей компании мне бы совсем не навредило. Мне не хотелось давать Майклу какую-то надежду, принимая его приглашение, но я решила, что это не проблема. Он же знает, что я уезжаю через несколько дней. Может, он зовет меня просто по-дружески.
– Прямо сейчас? – уточнила я.
– Если ты свободна.
– Свободна. Ужин – отличная идея.
Майкл улыбнулся:
– Я знаю хорошее место на окраине города. Ты любишь морепродукты?
– Люблю.
– Отлично. Тогда поехали.
– Мне нужно несколько минут. Хочу переодеться.
– Да это самый обычный ресторанчик, – заверил меня Майкл.
Я окинула взглядом свою запылившуюся одежду.
– Я все же надену что-нибудь другое.
– Хорошо. Я подожду здесь.
Оставив Майкла на крыльце, я бросилась наверх и быстро сменила запачкавшиеся вещи на чистые. Я поспешно спустилась вниз, насыпала корм для Оладушка и налила ему воды. Затем я схватила телефон и сумку и вышла к Майклу.
Через несколько минут мы ехали в его грузовике в сторону города. Во время короткой поездки мы болтали о нашей работе и о том, кто откуда родом. Майкл вырос в Южной Калифорнии и приехал в Уайлдвуд-Ков три года назад.
– А почему ты сюда переехал? – спросила я, интересуясь, откуда он узнал об этом маленьком городке.
– У меня здесь родственники, – ответил он, поворачивая налево и съезжая с Уайлдвуд-роуд. – Ну, теперь только один родственник, но я приехал в гости и решил, что мне тут нравится.
Грузовик замедлили ход и заехал на парковочное место на обочине.
– Вот мы и приехали.
Я вылезла из грузовика и глянула на табличку над рестораном: «Морской ресторан у Сиджея». Название было мне незнакомо, и кажется, последний раз, когда я была в Уайлдвуд-Ков, этого местечка здесь не было.
Морской ресторанчик находился не на берегу, а на небольшом холме возле океана. Когда мы вошли внутрь, девушка провела нас к маленькому столику у окна, чтобы мы смогли как следует насладиться видом.
Мы просмотрели меню, сделали заказы и продолжили болтать о городе. Мне не терпелось начать задавать Майклу вопросы о Дэриле, но я решила не торопить события. К делу я приступила, когда официант принес наши заказы. Я все еще думала, как аккуратно подступить к интересующей меня теме, как вдруг Майкл сам пришел мне на выручку.
– Как продвигается расследование? – спросил он, втыкая вилку в кусок обжаренной черной трески. – Есть какие-нибудь новости от шерифа?
Я проглотила кусочек вкусной маринованной креветки, прежде чем ответить.
– Есть, но немного. Джимми, возможно, убили прямо дома, а потом отвезли на мыс Майлера. Но не знаю, приближается ли расследование к развязке…
– Надеюсь, скоро все прояснится.
– Я тоже, – согласилась я.
Майкл чихнул, потер нос, а потом снова занялся своей треской.
– Ты простудился? – спросила я.
– Да нет, просто аллергия. Скоро весна, видимо.
– Видимо, да, – согласилась я. – Я на днях видела нарциссы.
С наслаждением съев еще одну креветку, я задала следующий вопрос из целого списка, который сформировался в моей голове.
– Дэрил не появился?
Майкл сделал глоток ледяной воды и поставил стакан.
– Прислал сообщение, что некоторое время будет за городом. Больше ничего не написал.
Я переваривала эту информацию, жуя еще одну креветку, вместе с которыми мне подали рис с приправами. Далее я попыталась закинуть еще одну удочку:
– Видела браслет, который Дэрил подарил Тине. Очень красивый.
Майкл нахмурился, его вилка замерла над тарелкой.
– Я не видел, – сказал он, возвращаясь к еде.
Я, однако, не отступала:
– Я удивилась. Он, оказывается, может позволить себе купить такую дорогую вещь.
– Может, он и не такой дорогой.
– А может, он его и не покупал.
Майкл поднял глаза от тарелки:
– Ты что, думаешь он украл его?
Я пожала плечами:
– Вдруг это фамильная ценность?
– Не думаю, что у него есть фамильные ценности. Но это вовсе не значит, что он взялся за старое.
– За старое? – повторила я, ухватившись за эти слова. – Помимо нападения, его арестовывали и за кражу?
– Он был подростком и уже давно ничем таким не занимается.
А я не была в этом так уверена. Да и Майкл, несмотря на то, что сказал, кажется, тоже сомневался. Лицо его выглядело обеспокоенно, но он снова занялся своим ужином. Я тоже вернулась к еде, но мои мысли продолжали кружиться вокруг Дэрила и того, что я только что узнала о его прошлом. Молодой друг Майкла все больше и больше подходил на роль человека, совершившего как минимум одно преступление.
Однако долго задумываться над этим я не стала. Майкл спросил меня о моей жизни в Сиэтле, и я засомневалась, что он сможет рассказать мне что-то еще, поэтому я приложила все усилия, чтобы поддержать нашу дружескую беседу до конца ужина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: