Сара Фокс - Оладья гнева
- Название:Оладья гнева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111921-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Фокс - Оладья гнева краткое содержание
Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.
Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…
Оладья гнева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А как насчет телефонных звонков? – спросила я. – Он не видел или не слышал, как Джимми звонил кому-нибудь?
Лиза напечатала мой вопрос и отправила Эмилио, и через мгновение телефон загудел у нее в руке.
– Да, Джимми брал у Эмилио телефон, чтобы позвонить. Его телефон сел. А Эмилио он звонил из автомата в больнице.
Я откинулась на спинку стула, впитывая новую информацию и собирая все в общую картину.
– Полезная информация? – спросила Лиза.
– Да, очень полезная.
Я с облегчением улыбнулась, осознав, насколько верны мои слова. И хотя я так и не знаю, кто убил Джимми, слова Эмилио доказывают две вещи: во‐первых, Ли говорила правду насчет звонка, а во‐вторых, в восемь часов Джимми был еще жив, а к тому моменту Ли уже была на работе.
Глава 17
Я попросила Лизу написать Эмилио, чтобы он связался с шерифом, и Лиза заверила меня, что все сделает. Оставив ее постукивать по телефону, я встала и направилась к Ли. Хотя она собиралась принять заказ, я взяла ее за руку и повела в черный коридор.
– Что такое? – спросила она, когда мы встали так, чтобы посетители нас не видели.
– У меня хорошие новости, – сказала я, едва сдерживая свое волнение. – Дядя Лизы отвозил Джимми домой из больницы, это было после восьми часов.
Ли потребовалось всего пару секунд, чтобы понять, к чему я клоню. В ее глазах загорелась надежда.
– Значит, Джимми был еще жив, когда я приехала на работу.
– Точно. А еще дядя Лизы сказал, что Джимми брал у него мобильный, чтобы позвонить.
Ли схватила меня за руку:
– То есть с меня все подозрения снимут?
– Шериф Джорджсон еще не в курсе, но как только он все узнает, подозревать тебя будет бессмысленно.
Ли выпустила мою руку и прислонилась к стене. Она с облегчением закрыла глаза:
– Слава богу.
– Я позвоню шерифу прямо сейчас, сообщу обо всем.
Ли снова открыла глаза, улыбнулась мне и смахнула слезы.
– Спасибо, Марли. У меня прямо камень с сердца.
Я приобняла ее:
– Я рада, что все разрешилось.
Ли вернулась в закусочную, а я пошла в кабинет. Я обошла стопки бумаг, все еще разложенные на полу, опустилась в кресло и прокрутила контакты в телефоне, ища имя Рэя Джорджсона.
К сожалению, мой звонок переключился на голосовую почту. Я оставила сообщение с кратким изложением того, что нам рассказал дядя Лизы. Я надеялась, что Эмилио поговорит с Рэем сегодня же и что Ли сможет получить официальное подтверждение, что подозрения с нее сняты.
Откинувшись на спинку стула, я дала себе минуту или две, чтобы насладиться облегчением, которое пришло от осознания того, что мы вернули Ли ее доброе имя. Больше пары минут, однако, у меня не было: дела не ждали.
Я встала с кресла и переместилась на пол, чтобы продолжить разбирать бумаги. Я надеялась найти разгадку одной или нескольких загадок, которые все это время были в центре моего внимания.
Днем я закрыла закусочную, пришла домой и попыталась еще раз позвонить Рэю, но снова попала на голосовую почту. Я не стала оставлять еще одно сообщение, а вместо этого приготовила себе чашку чая и плюхнулась на диван рядом с Оладушком. Я посмотрела на свой телефон и увидела сообщение от Кессиди. Она выражала соболезнования по поводу смерти Джимми.
Меня охватило чувство одиночества, и я отложила телефон, отправив в ответ короткое сообщение. Я не хотела думать обо всех тех, кого мне не хватало, – были ли эти люди уже мертвы или просто далеко. Проще было сосредоточиться на другом.
До закрытия закусочной я закончила разбираться в кабинете, и, хотя было здорово наконец привести все в порядок, я не нашла ничего, что дало бы хоть малейшее представление о мотивах взломщика. Если я рассчитывала раскрыть убийство Джимми, выяснить, кто его убил и почему украденные вещи кто-то спрятал в мастерской Джимми, мне нужно больше информации.
Проблема в том, что я не уверена, в каком направлении копать. В данный момент Джеральд Тивз и Дэрил Уиллис возглавляли мой список подозреваемых в убийстве, поэтому я подумала, что надо сосредоточить расследование на них. Я все еще думала о плане действий, когда на улице хлопнула дверца машины. Я поколебалась, держа кружку чая на полпути ко рту, мышцы у меня напряглись. Последнее, что мне сейчас было нужно, – это очередной визит Джеральда Тивза или Шантель Лефевр.
Я поставила чай на столик, и мне в голову пришла еще одна мысль.
Может, это Бретт.
С этой мыслью я поднялась с дивана. Я добралась до прихожей, и тут в дверь постучали. Я посмотрела в глазок и выругалась себе под нос. Это был не Джеральд Тивз, но этого гостя я тоже видеть не хотела. Интересно, не получится ли ускользнуть от двери или мои шаги было слышно?
В дверь снова постучали, и я почти подпрыгнула. Закатив глаза, я отперла дверь, а затем открыла ее.
– Здравствуйте, – поприветствовала я Голди Крантц, слегка улыбнувшись, но без энтузиазма. Пусть не обольщается. Но Голди было все равно.
– О, как же тяжко! – воскликнула она, проталкивая меня внутрь дома.
– Хм. – Я вскинула брови и посмотрела ей вслед, когда она ворвалась в гостиную.
«Проходите, чувствуйте себя как дома», – хотелось проворчать мне, но я сдержалась.
Меня совсем не удивило, когда из-за двери нарисовался Джона и проследовал за своей матерью. Сначала я его не заметила, но он, кажется, всегда болтается где-то возле Голди.
Вздохнув, я закрыла входную дверь, смирившись с тем, что они пришли отнимать у меня время. Джона стоял в центре прихожей и осматривался. Я подошла к нему сзади, и он отвел взгляд от кабинета и вошел в дальнюю гостиную.
Я последовал за ним и встала прямо в дверях. Джимми редко пользовался этой комнатой. Это была комната для, скажем так, официальных событий – с диваном и двумя креслами с подлокотниками, обитыми розовой тканью. Под ногами лежал ковер кремового цвета, который уходил в соседнюю столовую. Была там и коллекция статуэток «Роял Далтон» Грейс, которая украшала каминную полку и полки с обеих сторон. Джимми не любил кремовый и розовый цвета. Этой комнатой занималась Грейс, ее рука была заметна во всем. Меня ничуть не удивляло, что Джимми ничего здесь не менял.
Голди громко хлюпнула носом и рухнула на диван.
– Какая трагедия!
– А какая трагедия? – спросила я без интереса.
Я поглядела на Джону, который теперь стоял у камина и изучал роялдалтоновские статуэтки. Возможно, они его просто заинтересовали, но выглядел он несколько жуликовато, так что я бы не удивилась, если бы он попытался припрятать одну или две себе в карман.
– Я о смерти Джимми, конечно, – сказала Голди.
– Ах да. – Я вернулась к нашему разговору. – Да, это трагедия.
Голди достала из кармана носовой платок и промокнула сухие глазами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: