Мари-Бернадетт Дюпюи - Колдовская душа [litres]
- Название:Колдовская душа [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2018
- Город:Харьков
- ISBN:978-6-17-126017-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари-Бернадетт Дюпюи - Колдовская душа [litres] краткое содержание
Колдовская душа [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Эй, Клутье! Твоя племянница пропала. Садись, едем! Вся деревня ее ищет.
– Голгофа! Что это значит? – растерянно пробормотал фермер.
Он бросил вилы и побежал к дороге. Дора, которая с крыльца все видела и слышала, быстро перекрестилась.
«Господи! Бедная девочка! Не хватало только, чтобы она снова попала в руки младшему Пеллетье!»
В это время Матильда уже быстро шла по улице Потвен. Она попыталась утешить Рози Пулен, а затем, следуя своей интуиции, решила навестить вдову Пеллетье. Знахарка ни с кем не поделилась своими планами, и на то была причина: она надеялась поймать Брижит на горячем и забрать Анатали без скандала и криков. Отношение к Пакому в деревне последнее время переменилось – и все из-за странных слухов, в которых был повинен, по предположениям Матильды, не в меру разговорчивый доктор Сент-Арно.
«Он ведет себя своеобразно для врача! Говорят, по воскресеньям уезжает к родителям, дважды в неделю ужинает у мэра. За столом у многих развязываются языки, и мсье Сент-Арно вполне мог упомянуть о физиологических проблемах несчастного парня. Но разве Паком виноват? Зов природы в нем так же силен, как в диком звере, который с приходом весны впадает в безумство…»
Решительно настроенная защитить душевнобольного парня и освободить Анатали, знахарка вошла в сад семьи Пеллетье. Заборчик из обветшалых досок, выцветших от дождя и солнечных лучей, едва сдерживал обильную поросль. Дом казался необитаемым. Ситцевые занавески на окнах были задернуты, двери – заперты.
«Боже, спаси и помоги! Лишь бы только Брижит не увела девочку бог знает куда!» – всполошилась Матильда.
Замирая от тревоги, она постучала. Но поскольку никто ей не отвечал, скоро начала тарабанить в дверь и кричать:
– Мадам Пеллетье, нам нужно поговорить! Откройте!
Из дома по-прежнему не доносилось ни звука. Знахарка позвала снова, все больше волнуясь, но ответа не получила. Внутри царила гробовая тишина.
Матильда сошла с крыльца и осмотрела фасад дома. Окна второго этажа тоже были закрыты непрозрачными занавесками.
Поразмыслив немного, Матильда пришла к выводу: если Анатали на самом деле увела вдова Пеллетье, то действовала она без предварительного умысла, попросту воспользовавшись благоприятной возможностью. Брижит Пеллетье не могла заранее знать, что именно в этот день дети останутся под присмотром мадам Пулен. Разозлившись, Матильда снова принялась стучать.
– Мадам Пеллетье! Я знаю, что вы дома! – закричала она. – Вся деревня разыскивает маленькую Клутье! Вы ее случайно не встречали? Если вы мне не откроете, я тотчас же позвоню мужу Сидони, он полицейский!
Сидя в спальне, Брижит слушала Матильду, затаив дыхание. Когда во входную дверь постучали, она схватила Анатали и затолкала ее в платяной шкаф.
– Сиди смирно, девочка. И чтобы ни звука!
Босая, в одних трусиках и майке, Анатали кивнула. Обжигающий страх и стыд сделали ее послушной жертвой, неспособной противостоять взрослой женщине. Девочка не понимала, что происходит. Анатали думала, что попала в руки сумасшедшей. Это ее не удивляло: Паком был безумным и злым, очевидно, что и его мать такая же. Затаившись в темноте шкафа, Анатали плакала, время от времени нервно вздрагивая. Перед ее мысленным взором сменяли друг друга страшные картины: гнусная улыбка Брижит, обнажавшая испорченные зубы, и гримасничающее лицо Пакома, когда он на дороге у озера требовал у нее поцелуй.
И вдруг прозвучал резкий голос ее тюремщицы: вдова с кем-то разговаривала.
– Кто это тут буянит? Бýдите честных людей почем зря! Я отдыхаю. Разве это запрещено законом? Нет, маленькую Клутье я не видела. Зачем мне ее уводить? У меня и с сыном хватает забот.
Анатали прислушалась. Ее ищут! Наверняка это Рози Пулен, дядя Лорик или Матильда! Гóлоса того, с кем разговаривала Брижит, слышно не было, но девочка стала молиться, надеясь на избавление: «Преславная и предобрейшая Дева Мария и Господь наш, умоляю, пусть меня заберут домой! И еще пусть найдется Томми, живой и невредимый!»
Что же до Матильды, то она продолжала расспрашивать Брижит, язык у которой заплетался. Вдова разговаривала с трудом, подтверждая догадку о том, что она пьяна.
– Это добром не кончится, мадам Пеллетье! – крикнула знахарка. – Хотела бы я знать, что вы сделали со своим несчастным сыном! Я не сомневаюсь, что вы лжете. Меня так легко не проведешь. Но раз так, вот вам мое слово: я иду в полицию! В последний раз прошу, в ваших же интересах, – если девочка в доме, отпустите ее, иначе окажетесь за решеткой за похищение ребенка!
– Проваливай, старая вешалка! – крикнула вдова, и это было ее ответом.
Брижит охнула, и поток ругательств оборвался. Перепуганная Анатали поспешно спряталась за пропахшее нафталином пальто. Ее хрупкая надежда разлетелась вдребезги, оставив после себя одно лишь уныние.
Выскочив из машины хозяина кафе, Лорик оказался перед толпой, колыхавшейся, как море, вокруг несчастной Рози Пулен. Сидя на стуле, пугающе бледная, соседка Жасент тихонько плакала и что-то жалобно шептала. Монахини как могли утешали ее, благо Калеба им уже удалось успокоить, и теперь одна из них крепко держала мальчика за руку.
– Что случилось? – крикнул фермер, хотя хозяин кафе по дороге уже успел ввести его в курс дела. – С каких это пор Жасент уезжает, не предупредив меня? Могла бы оставить детей мне. Или я ей не брат?
– Простите, мсье! – взмолилась Рози. – Если бы вы знали, как я сожалею! Я позволила вашей племяннице пойти поздороваться с Матильдой, а потом – потом она пропала!
– Кстати о Матильде! Где эта старуха? – сердито поинтересовался официант из Grand Café .
– И правда, где? – подхватил Альбер Ламонтань. – Мы рассказали ей, как все было, но ей, по-моему, и дела нет! Она не очень-то спешила нам помогать! Лорик, мы уже начали поиски. Жактанс осматривает кладбище и его окрестности, юный Эктор поехал на велосипеде к вокзалу. Остальные мужчины расспрашивают прохожих на соседних улицах.
Лорик окинул подозрительным взглядом ближайшие дома, а потом заявил, устремив обвиняющий перст на Альбера Ламонтаня:
– Так вы говорите, Матильда сразу же ушла? Очень удивлюсь, если это случайность. Наверняка она догадалась, где может быть Анатали. Руку даю на отсечение – это опять проделки Пакома. И на этот раз, если он коснулся девочки хоть одним своим грязным пальцем, я его придушу, клянусь!
С этими словами Лорик бросился бежать к улице Потвен. Толпа добровольных помощников потянулась следом за ним: виновника следовало наказать со всей строгостью.
Пьер вел машину левой рукой; правая лежала на бедре его жены. Он слегка приподнял ее юбку, чтобы прикасаться к нагретой солнцем, бархатистой, перламутрово-белой коже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: