Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Центрполиграф, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1993
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-7001-0095-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романах Э. С. Гарднера на допросах обвиняемых, потерпевших и свидетелей в полемике с прокурором предстает во всем блеске знаменитый адвокат Перри Мейсон. Он и его друзья–соратники — частный детектив Пол Дрейк, секретарша Делла Стрит — не только берут на себя расследование преступлений, но и попадают в самые рискованные переделки и неизменно выходят из них победителями.

Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она снова широко открыла свои голубые глаза и посмотрела ему в лицо с выражением заученной наивности.

Мейсон пристально посмотрел на нее, потом пожал плечами.

— Хорошо, поговорим об этом позже. Сначала вам нужно прийти в себя. В этой ссоре речь шла о вас?

— Откуда я знаю? Почему вы не хотите понять, что я не знаю, о чем шла речь? Знаю только, что мы должны как можно быстрей туда вернуться. Что будет, если кто–нибудь найдет труп в мое отсутствие?

— Вы правы, — признался он. — Но вы ждали так долго, что минута или две уже не имеют большого значения. Я должен узнать еще одну деталь, прежде чем мы туда поедем.

Он протянул руку и повернул ее лицо так, чтобы на него падал свет горящей лампочки.

— Это Гаррисон Берк был с ним наверху, когда прозвучал выстрел? — требовательно спросил он.

Она поперхнулась от испуга.

— Боже мой, нет!

— Он был вечером у вас?

— Нет.

— Но звонил вечером или днем?

— Нет, я ничего не знаю о Гаррисоне. Я не видела его и вообще не разговаривала с ним с того вечера в «Бичвуд—Инн». Я не хочу его больше видеть, он уже достаточно осложнил мне жизнь.

— Откуда же вы тогда знаете, что я сказал ему о связи вашего мужа с «Пикантными ведомостями»? — спросил он тоном, не сулящим ничего хорошего.

Она опустила глаза под его испытующим взглядом. Попробовала освободить лицо от его руки.

— Нет, пожалуйста, ответьте, — настаивал Мейсон. — Он рассказал вам об этом, когда приходил вечером?

— Нет, — буркнула она себе под нос. — Он сказал мне днем по телефону.

— Итак, он все–таки звонил днем?

— Да.

— Сразу после моего визита, не так ли?

— Наверное, как только вы ушли.

— Прежде чем послал мне деньги?

— Да.

50

— Почему вы не сказали этого сразу? Зачем вы лжете?

— Я просто забыла. Ведь я же сказала вам раньше, что он звонил. Если б я хотела вас обмануть, тогда вообще не сказала бы, что с ним разговаривала.

— Вы просто не предполагали, что может возникнуть подозрение, что в момент выстрела он находился у вашего мужа.

— Это неправда!

— Вы бесчестная маленькая мошенница, — медленно произнес Мейсон. — Вы вообще не в состоянии говорить правду. Вы не можете быть честной ни с кем, включая себя самое. Лжете мне даже сейчас. Вы прекрасно знаете, кто был наверху у мужа.

— Нет, нет! — закричала она. — Как вы не можете понять, что не знаю? Я думала, что это вы. Поэтому не стала звонить вам из дома, побежала звонить из аптеки. От нас до нее около мили.

— Зачем вы это сделали?

— Потому, что хотела дать вам время на возвращение. Вы понимаете? Я хотела иметь возможность, если кто–нибудь меня спросит, с чистой совестью заявить, что звонила вам и застала вас дома. Было бы ужасно, если б я позвонила сразу, как только узнала ваш голос, и убедилась, что вас нет.

— Вы не могли узнать мой голос, — сказал он спокойно.

— Но мне казалось, что я его узнала, — неискренне возразила она.

— Это совершенно невероятно. Я спал уже два или три часа. К сожалению, нет ни одного человека, который может подтвердить это, и, если бы полиция пришла к выводу, что я находился на месте преступления, мне было бы дьявольски трудно выкрутиться. Вы отлично все это продумали.

Она посмотрела на него и неожиданно обняла руками за шею.

— Ох, Перри, — прошептала она, — умоляю тебя, не смотри на меня так. Я уже сказала, что тебя не выдам. Ты тоже замешан в этом деле, как и я. Делаешь все, что можешь, чтобы меня спасти. Мы с тобой оказались в одной упряжке и должны действовать сообща.

Он отстранился от нее и снова повернул ее лицо к свету.

— Я совершенно ни в чем не замешан, — сказал он. — Вы — моя клиентка, и я вас защищаю. Это все. Вы поняли?

— Да, — ответила она.

— Чей это плащ на вас?

— Карла, он висел в холле. Я выбежала на дождь, но поняла, что промокну насквозь. В холле висел плащ, я его и схватила.

— Хорошо. Обдумайте все еще раз хорошенько во время езды. Возможно, полиция уже там. Вы уверены, что никто другой не слышал выстрела?

— По–моему, никто.

51

— Хорошо. Если нам удастся приехать раньше полиции, забудьте об этой истории с беганием к телефону. Вы звонили из дома, после чего вышли мне навстречу и поэтому вымокли, ясно? Вы не могли усидеть дома, вам было страшно.

— Да, — согласилась она покорно.

Мейсон погасил верхний свет и включил зажигание, машина тронулась с места. Женщина поерзала на сиденье и прижалась к Мейсону, обняв его одной рукой за шею, а другую положив ему на колени.

— Мне так страшно, — простонала она. — Я чувствую себя такой одинокой.

— Успокойтесь. Обдумайте все еще раз.

Машина свернула на Элмвуд—Драйв и остановилась около дома на холме.

— Теперь слушайте внимательно, — вполголоса наставлял Мейсон, помогая ей выйти. — В доме тишина. По–видимому, никто больше не слышал выстрела. Полиции еще нет. Последний раз спрашиваю: все ли вы мне рассказали? Если вы меня обманывали, это может для вас плохо кончиться.

— Я не обманывала вас. Все, что я рассказала, — это чистая правда.

— Ну что ж, — сказал он, и они взбежали на крыльцо.

— Дверь открыта, я не запирала ее. Входите.

Она пропустила его вперед. Мейсон толкнул дверь.

— Она заперта, — сказал он, — замок защелкнут. У вас есть ключ?

Она растерянно посмотрела на него.

— Нет, ключ остался в сумочке.

— А где сумочка?

В глазах ее ничего не отразилось, но тело от испуга застыло.

— Боже, — прошептала она. — Я, должно быть, оставила ее наверху у… тела Джорджа.

— Она была у вас, когда вы пошли наверх?

— Да, я уверена в этом. Должно быть, я выронила ее, потому что не помню, чтобы выбегала из дома с ней.

— И все–таки мы должны попасть внутрь. Есть здесь еще какой- нибудь вход?

Она покачала головой, но потом вспомнила:

— Есть черный ход, со стороны кухнц: Запасной ключ висит обычно под карнизом крыши гаража. Мы можем войти оттуда.

— Пойдемте.

Они сошли с крыльца и двинулись по тропинке вокруг дома. Всюду было темно и тихо. Ветер трепал кроны деревьев, потоки дождя хлестали о стены, но изнутри темного здания не доносилось ни звука.

— Ведите себя как можно тише, чтобы прислуга ничего не услышала. Если никто не проснется, у меня будет несколько минут для того, чтобы разобраться в ситуации.

52

Она кивнула головой, пошарила под карнизом и найденным ключом отперла дверь черного хода.

— Пройдите через дом и откройте мне парадную дверь, — сказал он. — Я закрою за вами и повешу ключ на место.

Она кивнула головой и исчезла в темноте.

Мейсон закрыл дверь, повернул ключ в замке и повесил его на прежнее место. Потом двинулся в обратном направлении, вокруг дома.

Глава 8

Он подождал несколько минут, прежде чем услышал шаги Евы Белтер и звук открываемого замка. Дверь отворилась, и Ева облегченно улыбнулась ему.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x