Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Название:Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0095-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы говорили, что оставили здесь сумочку. Поищите ее.
Она подошла к столу, открыла один из ящиков. Сумочка была в нем. Она вынула ее.
— А что с револьвером? — спросила она. — Разве мы не должны с ним ничего сделать?
Он проследил за ее взглядом и увидел револьвер, лежащий на полу за столом.
— Нет, для нас это счастливое обстоятельство. Полиция установит его происхождение и будет знать, кому он принадлежит.
Она наморщила лоб.
— Странно, что кто–то стрелял из револьвера, а потом бросил его на полу. Я не знаю, чей это револьвер. Не думаете ли вы, что было бы лучше что–нибудь с ним сделать?
— Что, если можно узнать?
— Спрятать его где–нибудь.
— Только попробуйте, — предостерег он, — и будете сами из этого выкручиваться. Нет, лучше, чтобы полиция его нашла сама.
— Я доверяю вам безгранично, Перри. Но мне хотелось бы уладить все иначе. Пусть бы осталось только тело.
— Нет. Вы все запомнили?
— Да.
Мейсон поднял телефонную трубку.
— Соедините меня с полицией, — попросил он.
Глава 9
Сержант Билл Гоффман, возглавляющий оперативную группу криминального отдела, был большой, флегматичный мужчина, привыкший многократно прокручивать в голове все обстоятельства дела, прежде чем делать какие–либо выводы. Он сидел в салоне на первом этаже виллы Белтеров и наблюдал за Перри Мейсоном сквозь клубы дыма.
— Мы нашли бумаги, свидетельствующие о том, что Белтер был владельцем «Пикантных ведомостей», — сообщил он. — Этой грязной газетенки, которая уже лет пять или шесть занимается шантажом.
— Я знал об этом, сержант, — медленно и осторожно заметил Мейсон.
56
— И давно?
— Нет, с недавних пор.
— А как вы это узнали?
— К сожалению, этого я не могу вам сказать.
— Как вы оказались здесь до появления полиции?
— Вы же слышали, что сказала миссис Белтер. Она позвонила мне, страшно обеспокоенная, потому что решила, что ее муж в гневе выстрелил в человека, который к нему пришел. Она сказала мне, что не знает, что произошло, но боится одна идти в дом.
— Чего она боялась? — спросил Гоффман.
Мейсон пожал плечами.
— Вы же видели этого Белтера. И хорошо знаете, какого типа должен быть человек, издающий нечто вроде «Пикантных ведомостей». Можно смело допустить, что у него была очень тяжелая рука. Я не поручусь, что его отношение к женщинам было излишне рыцарским.
Билл Гоффман с минуту просидел молча.
— Мы, конечно, узнаем больше, когда поднимем все данные об этом револьвере, — пояснил он.
— Вы думаете, это удастся? — спросил Мейсон.
— Надеюсь. Номер на месте.
— Да. Я видел, как ваши люди его записывали. Кольт, калибр восемь, не так ли?
— Именно так.
Снова наступило молчание. Мейсон сидел неподвижно в позе человека, который чувствует себя или совершенно свободно, или боится сделать ложное движение, чтобы не выдать себя. Несколько раз Билл Гоффман осматривал адвоката своим оценивающим неторопливым взглядом и наконец произнес:
— Есть что–то странное в этом деле, Мейсон. Не знаю, как вам это объяснить.
— Ну, это уже ваши проблемы. Я обычно занимаюсь убийствами после того, как полиция закончит следствие. Этот случай — для меня нечто новое.
Гоффман недоверчиво взглянул на него.
— Да уж, не каждый день случается, что адвокат оказывается на месте преступления раньше полиции, не правда ли?
— Да, — признал Мейсон дипломатично. — Думаю, можно согласиться с тем, что такое случается не каждый день.
Гоффман какое–то время курил молча.
— Вы уже нашли этого племянника? — поинтересовался Мейсон.
— Еще нет. Мы справились о нем в местах, где он обычно бывает. Знаем, что он делал вечером, был с одной куколкой в ночном баре. Нашли ее без труда. Она утверждает, что он распрощался с ней около полуночи. Допускает, что было около половины двенадцатого.
57
Внезапно послышался шум подъезжающей машины. Дождь уже перестал, из–за туч проглядывал месяц. Сквозь треск двигателя был слышен какой–то странный звук — стук, стук, стук. Машина остановилась, и послышался гудок клаксона.
— Что это, черт возьми? — спросил Гоффман, медленно поднимаясь с места. Мейсон наклонил голову, прислушиваясь.
— Как будто кто–то подъехал со спущенным колесом, — сказал он.
Билл Гоффман двинулся в сторону выхода. Перри Мейсон пошел
за ним. Сержант отворил дверь на крыльцо. Перед ним стояли четыре или пять полицейских машин. Подъехавшая машина остановилась невдалеке от них. Это была открытая двухместная спортивная машина с поднятым верхом. Человек, сидевший на месте водителя, смотрел в сторону дома, были видны белое пятно его лица и рука, нажимающая на клаксон, откуда несся непрерывный оглушающий звук.
Когда сержант Гоффман вышел на освещенное крыльцо, звук клаксона сразу утих. Дверка машины открылась, и пьяный голос проговорил:
— У м-меня п-прокол, Дигли. Я с-сам н-не справлюсь. Не с-слишком хо–хорошо себя ч-чувствую. Иди и смени к-колесо.
— Это, наверное, тот племянник, Карл Гриффин, — сказал Мейсон. — Посмотрим, что он скажет.
— Если судить с этого расстояния, то немного, — буркнул Гоффман.
Они оба подошли к машине. Молодой человек, сидевший за
рулем, с трудом вылез оттуда и неуверенно встал на ноги. Он упал бы, если бы не ухватился рукой за машину. Он привстал, покачиваясь взад и вперед.
— Я проколол колесо. М-мне нужен Д-Дигли. Т-ты не Дигли. Вас д-двое. Но ни одни из вас не Д-Дигли. Кто вы такие, черт возьми? Чего вы тут ищете? Сейчас не время для визитов.
Билл Гоффман сделал шаг в его сторону.
— Вы пьяны, — сказал он.
Молодой человек уставился на него, как сова.
— Конечно, я пьян. Ч‑что же вы думали? 3–зачем я выходил из дома? К-конечно, выпить.
— Вы Карл Гриффин? — терпеливо расспрашивал Гоффман.
— К-конечно, Карл Гриффин.
— Ну так возьмите себя в руки. Ваш дядя убит.
Наступила тишина. Молодой человек, все еще держась за машину, потряс головой, как будто стараясь привести в порядок мысли. Когда он снова заговорил, его голос звучал уже трезвей:
— Что вы сказали?
— Ваш дядя, — повторил сержант, — поскольку Джордж Белтер, кажется, ваш дядя, найден убитым час или полтора тому назад.
Молодой человек, от которого на расстоянии разило спиртным, сделал два или три глубоких вдоха, пытаясь как–то прийти в себя.
58
— Вы что, упились?
Сержант Гоффман усмехнулся.
— Нет, Гриффин, мы не упились, — объяснял он терпеливо. — Это вы пьяны. Таскались по кабакам и заливали за воротник. Вы лучше зайдите в дом и постарайтесь прийти в себя.
— Вы сказали убит? — переспросил молодой человек.
— Да, я сказал убит, — подтвердил сержант.
Молодой человек неуверенно шагнул по направлению к дому, стараясь держаться прямо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: