Питер Чейни - Великолепная западня: Сборник
- Название:Великолепная западня: Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-86092-067-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Великолепная западня: Сборник краткое содержание
Великолепная западня: Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я собираюсь остановиться в отеле и дам вам адрес, который можно проверить.
— Это уж на твое усмотрение, парень, я за этим лично присмотрю. Мы вызовем тебя, когда надо. Сегодня ты нам не потребуешься. Мы должны проверить жилье Бервинда, пока суть да дело.
— А у него есть квартира? — Я припомнил отель, откуда звонил Маленькое Ухо.
— Нет, откуда? Он жил в меблированных комнатах на Норт-Бервин-авеню. Просто комнатушка, насколько мне известно.
Он подмигнул мне, будто сказал что-то ужасно забавное, и я счел за благо рассмеяться.
Глава 10
Эта Норт-Бервин-авеню находилась у черта на куличках. Маленькая улочка, где были комнаты свиданий, кабинеты дешевых дантистов и магазинчики по распродаже подержанных вещей, которые прельщали покупателей яркими в прошлом красками и ярлычками «Не линяет».
Почти в конце улочки был отель под роскошным названием, определяющим суть заведения: «Проходной двор».
Парень в грязном черном свитере, с копной грязных черных волос сидел у входа, распуская веером колоду замасленных карт. Его толстые губы слюнявили окурок, который прыгал вверх-вниз. При моем появлении он даже не поднял головы.
Я спросил:
— Где апартаменты Лона Бервинда?
Он, будто не замечая моего присутствия, сплюнул в сторону. Выглядел он усталым, разбитым и расслабленным. Я бросил ему доллар, чтобы восстановить его речевую деятельность.
— Он тут живет, это верно, но последние два дня, пока я тут сижу, он мимо не пробегал.
— Ты тут все время?
— Нет, я отлучался, сэр. Мальчику ведь нужно изредка пойти пописать.
— Да, это принято и в лучших домах. Но мне нужно его повидать.
— Почему бы и нет, папаша?
— Не помню номер комнаты, а он забыл сказать.
— Ай как неприятно!
Я бросил ему, оторвав от сердца, еще один доллар, и он наконец разродился.
Комната была рядом с мужским туалетом. Кругом несло мочой. Вспомнив, что у меня нет ключа, я хотел было вернуться, но, оглядевшись, понял, что в этом заведении обходятся без замков, и ударил в дверь ногой.
Тут я неожиданно услышал звук шагов и вскрик. Держа в руке пистолет, я ворвался в комнату.
— О!.. Хелло! — Я смотрел в глаза миссис Лорелеи Дрейк. Даже с ужасом, застывшим в ее больших глазах, она была прелестна. Черт с ней, с ее прелестью. Не стоило распускаться вторично, ибо один раз я уже из-за этого погорел.
— Спорю, что вы не ожидали увидеть здесь Шенда. Ну, нашли вы то, зачем сюда приехали?
Она стояла, прислонившись к бюро темного дерева. Я заметил, что под платьем она пристроила пистолет. Я шагнул к ней, задрал платье и выхватил пистолет, прежде чем она успела пискнуть.
— Гад!..— она задыхалась от злости.
Та-та-та, моя девочка! Слова из трех букв не подходят для Такого ротика, как ваш.
— Что вам нужно и зачем вы взяли у меня пистолет?
— Всегда люблю обострить ситуацию в самом начале. Это облегчает жизнь.
Она подошла ближе. У нее были, черт подери, очень миленькие ножки и грудь. Сжала кулачки, в глазах ярость и гнев.
— Итак? Нашли, что искали?
— Что нашла?
— Нашли, миссис Дрейк, что бы это ни было?
Она пристально взглянула на меня и пошла к двери.
Опередив ее, я направил ей в грудь оружие. Она рассмеялась.
— Я ухожу, мистер Шенд, и вы не сможете меня удержать, разве что пристрелите, а этого, насколько я понимаю, вы не собираетесь делать;
Я сунул пистолет в карман, разрядил ее оружие и кинул ей.
— Ваш пистолет, мадам.
— Это что, ваша очередная шутка?
— Нет, не думаю. И это тоже не шутка.
Завернув ее правую руку за спину привычным жестом полицейского, я проволок даму через Комнату и бросил на кровать. Взметнулись шелковая юбка и комбинация. Я упал на красотку, прижав обе ее руки к кровати.
— Ваш красивый любовник очень грубо со мной поступил. А теперь, когда хозяин этих апартаментов стоит мертвый в номере вашего мужа, я нахожу в его комнате вас, миссис Дрейк. Это страшно интересно. И потом, у меня больше нет времени разыгрывать из себя джентльмена. Вы отдадите мне то, что вам удалось тут отыскать, или я возьму это сам!
Она откинулась еще больше, вытянув ноги и с вызовом смотря на меня.
— У вас десять секунд,— коротко сказал я.— После этого я возьму это у вас, даже если мне придется залезть в ваши трусики.
Она мечтательно улыбнулась.
— Как чудесно! Иногда я даже подумывала, как это интересно и ново — быть изнасилованной!
— Вы не можете отказаться от мысли использовать свои женские чары.
— Почему бы и нет? — прошептала она.— Это всегда срабатывает.
— Но не на этот раз, беби!
— На вашем месте я не стала бы так уверенно отрицать это. Вы бы с удовольствием переспали со мной, что, угадала?
— Угадали! — крикнул я.
Она сказала верно, ничего не попишешь.
Она опять рассмеялась.
— У вас это написано в глазах. У мужчин всегда все можно прочесть по глазам.
— Черт вас возьми!
— А теперь вас выдает голос. Что же вы остановились!
Сказав это, она на секунду точно высунулась навстречу мне из пышного, как роза, платья. Я увидел ее трепещущие груди.
— Я ваша,— шептала она, полузакрыв глаза.— Как давно у вас не было женщины, дружок?
Я уже выпустил ее руку. Потом вдруг выпустил вторую и вскочил.
Даже теперь не понимаю, каким образом я сумел удержаться. Может быть, где-то в глубине моего подсознания билась тревога?
— Не выйдет,— сказал я голосом, который удивил меня самого. Он был жалок и бесцветен.
Она посмотрела на меня взглядом кающейся Магдалины, хотя в глазах у нее прыгали чертики. Потом молча достала из штанишек конверт и опустила юбку так, что та вновь соблазнительно заколыхалась.
— Вот все, что мне удалось найти.
Это был конверт с адресом: «Л. Бервинд, комната № 27, Рино, Невада.». На нем были марка и штемпель Нью-Йорка. Внутри записка карандашом и каракули — «2 мили на север, северо-запад, В. С. Развилка направо, два раза. Старое ранчо».
Я смотрел на Лорелею. Она стояла перед кроватью и пристегивала чулки на длинных белых ногах.
— Вы знаете, что это такое? — Она ничего не ответила.— Это не то, зачем вы сюда прилетели. Вам нужно было что-то совсем другое. Что?
Она закусила губу, потом, словно решившись, ответила:
— Я думала, что здесь Бартли. Я, кажется, видела, как его преследовал Бервинд. Я не знала, кто такой Бервинд, но я это выяснила и пришла сюда...— Она пожала плечами.
— Вы не любите говорить, миссис Дрейк. Я полагаю, вы водите машину?
— Конечно. Но какого черта вы меня об этом спрашиваете?
— Мы с вами прокатимся.
— Куда?
— В Вирджиния-Сити. Две мили на северо-запад. Вирджиния-Сити.
У нее открылся рот.
— Так что вы там забыли, дружок?
— Не знаю, миссис Дрейк.
— Тогда куда мы едем?
— Я думаю, вы знаете. Но мы поищем. А вы поведете машину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: