Чарльз Вильямс - Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль
- Название:Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01004-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Вильямс - Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль краткое содержание
Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Звонила Джуэл Нанн. Если она и впредь будет названивать, то мне придется держаться рядом с телефоном.
— Как поживаете? — спросил я. — Вы не выходите у меня из головы.
«Но почему? — недоумевал я. — За каким дьяволом она мне сейчас понадобилась?»
— Хочу поблагодарить вас за тот флакончик духов, — в ответ произнесла она.
— Где вы сейчас? — поинтересовался я, прекрасно зная и так, откуда она звонит.
— В Хемпстеде, в аптеке. Пришлось еще раз приехать сюда с поручениями…
Сначала я хотел было распрощаться с ней, но затем спохватился и сказал:
— Послушайте, почему бы нам не встретиться?
— Не-ет.
— Это займет всего минуту.
— Ну-у… Нет-нет, вы просто не сможете…
— Но я хочу вас видеть… — Я оборвал фразу, а затем сменил пластинку. — Подождите. Как долго вы там пробудете?
— Совсем немного… Я должна ехать в Эксетер.
— О, — разочарованно произнес я. — А у меня в двенадцать важная встреча. Вот уже месяц я ее добиваюсь. И все же…
— Нет, я хотела всего лишь поблагодарить вас.
— Не стоит благодарности. Вы заслуживаете гораздо большего.
— Прощайте! — сказала она и положила трубку.
Отис пораньше отправился на ленч, и пока он отсутствовал, я положил пустую двухгаллонную канистру для бензина в заднюю часть фургона под одеяла, проверив в то же самое время, на месте ли разводной ключ. Когда он вернулся, я набил портфель макулатурой о лодках и отбыл.
— Присматривай за всем, — распорядился я. — Меня не будет до самого закрытия.
Я гнал машину в Хемпстед, срезал там путь, выскочив на шоссе 41, и оказался в Экстере через полтора часа. Я знал, что Джуэл где-то впереди и едет в то же самое место, поэтому мог только надеяться, что не натолкнусь на нее по дороге или в городе. Припарковавшись на площади, я начал наносить визиты, стараясь делать все по пути и по возможности быстро. Один из перспективных клиентов был адвокат, но сейчас он отсутствовал, и я оставил кучу брошюр его секретарше. Другой — оптик Джулиус Берг — был так занят, что я сократил визит к нему до пяти минут, после чего отправился к «служителю эфира».
Мы спорили по поводу коммерческого ролика около двадцати минут, и я заявил ему, что заберу эту муру домой, так как мне необходимо несколько дней, чтобы полностью дозреть. Он был молодым, неопытным — совсем недавно со студенческой скамьи, — и пока переводил мою речь на литературный язык, я успел смотаться. Забираясь к себе в машину, я заметил Джуэл, идущую по улице с пакетами и свертками в руках. Выглядела она прекрасно — молодая, стройная, симпатичная. К счастью, меня Джуэл не заметила.
Я выехал из города. Было двадцать минут третьего. Если все пойдет как задумано, то в ближайшие четыре часа я стану счастливым обладателем более ста тысяч долларов.
Глава 10
Я свернул с шоссе 41 на короткую дорогу, надеясь, что нынче здесь не окажется никаких рыбаков. Ведь сегодня как-никак понедельник. Сделав последний поворот по извилистой колее, что с помпой именовались дорогой, я увидел площадку кемпинга и вздохнул с облегчением. Везде было тихо и пустынно, как в верховьях Ориноко.
Я вылез из фургона, хорошенько изучил маршрут через лесные заросли, а затем сдал фургон назад, на сотню ярдов от дороги. С разводным ключом и пустой канистрой я подлез под днище фургона и отвернул пробку топливного бака. Наполнив канистру, я слил оставшийся в баке бензин прямо на землю, завернул пробку и снова вылил в бак четверть канистры. Если машина заведется, то горючего должно хватить на милю, а то и до самого шоссе. Крепко завинтив колпачок канистры, я спрятал ее в кустарнике, хорошенько запомнив место, чтобы найти ее даже в темноте. Затем вновь забрался на сиденье и нажал стартер. Машина завелась. Снова выехав на дорогу, я припарковал машину так, чтобы капот смотрел в сторону шоссе, а сама она находилась достаточно далеко от площадки кемпинга и не могла быть замечена с проплывающих по озеру лодок.
Вытащив чемодан, я переоделся. Особо тщательно повязал голубой галстук, пользуясь зеркальцем заднего вида, чтобы добиться желаемого результата. Надел шляпу, облачился в пиджак и разорвал конверт, содержащий мою липовую аккредитацию и ордер. Распихав все это по карманам, положил свои старые слаксы и спортивную рубашку в чемодан и вновь убрал его в фургон, накрыв сверху одеялами. Сняв регистрационные «корочки» на машину с рулевой колонки, спрятал их в кустах поблизости. Возможно, в этом и не было необходимости, но подстраховаться не мешает. Больше в машине не осталось ничего, что помогло бы меня идентифицировать. Проверив, с собой ли у меня запасной ключ зажигания, я закрыл дверцы на замок и сунул футляр с ключами в карман. Итак, все готово: я — безжалостный и смертельно опасный особый агент Д.У. Вард «с зорко глядящими вдаль глазами», как принято выражаться в вестернах. Я даже забеспокоился — не означает ли эта игра в слова, что нервишки у меня начинают сдавать. Нет, пока все было в порядке. Волноваться вроде бы не из-за чего: предстоящая операция не вызывает у меня опасений.
Я пошел напрямик, низом, чтобы выиграть время. Маловероятно, что в такое время Клиффордс на озере, а мне первым делом надо попасть к нему в хижину во время его отсутствия. Когда я добрался до края леса, откуда была видна бухточка, то обнаружил, что его лодка все еще там. Самого Клиффордса нигде не было видно. «Наверное, прикорнул в холодке», — подумал я.
Притаившись среди деревьев, я прождал три четверти часа. В 4.15 или чуть позже он вышел из дому и направился к лодке. На голове у него было соломенное сомбреро, на ковбойском поясе красовалась кобура с пушкой, в руках — спиннинг. Крутанув ручку мотора, он направил лодку прямо к заводи, заросшей кувшинками на другой стороне протока. Я обогнул вырубку и вышел прямо к хижине. Завернув за угол, я видел Клиффордса в просвете между стволами: он был на расстоянии почти двухсот ярдов и всецело посвятил себя рыбалке. Шансы на то, что он заметит меня, очень малы. Я скользнул к двери и вошел в хижину.
Очки для чтения валялись на комоде поверх одного из его астрологических журналов. Взяв их, я заметил следы небольшой починки, которой они подверглись с тех пор, как видел очки последний раз. По краю правой линзы шла узкая полоска белой ленты, видимо, для того, чтобы лучше держалось стекло в оправе. Я встревожился: неужто он заметил пропажу запасных очков? С другой стороны, то, что одна из дужек расшаталась и линза стала выпадать, еще не повод копаться в сундуке в поисках запасной пары.
Бросившись к сундуку, я смахнул журналы и открыл крышку. Очков не было. Закрыв сундук, я поспешно начал рыться в ящиках комода, затем провел беглый обыск всей хижины. Но очень скоро до меня дошла вся абсурдность моего поведения. Пусть он даже обнаружил пропажу запасных очков — что это меняет?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: