Ларс Миттинг - Шестнадцать деревьев Соммы
- Название:Шестнадцать деревьев Соммы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-093459-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ларс Миттинг - Шестнадцать деревьев Соммы краткое содержание
…Его жизнь изменилась навсегда, когда ему было три года и они с родителями поехали отдыхать во Францию. Когда загадочным образом в один день погибли его мать и отец. Когда сам он бесследно исчез и был обнаружен случайными людьми лишь через три дня, совершенно ничего не помня. С тех пор Эдвард Хирифьелль безуспешно пытается разгадать тайну давней трагедии. Кажется, что все следы безнадежно запутаны и затеряны во времени. Но путь к разгадке начинался совсем рядом — в роще свилеватых карельских берез рядом с домом…
Шестнадцать деревьев Соммы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Потом девушка выпустила мою руку, и мы вдруг оказались за пределами Отюя. Перед нами открылась новая бесконечность земельных участков. Мы вернулись на кладбище, разыскивая фамилию Дэро на надгробиях, но ничего не нашли. Получалось, что мамина с Эйнаром история была неправдой.
Но это правда. Я был в этом уверен.
— Пойдем туда? — предложила Гвен, свернув на дорожку, которая круто спускалась вниз. — Кажется, река протекает там.
Мы так и сделали. И вдруг передо мной предстал другой Отюй. Отюй моих воспоминаний. Метрах в ста перед нами возникло здание, показавшееся мне знакомым. « Оберж де ля Валле д’Анкр». Нарядный ресторанчик из красно-коричневого кирпича с белыми поперечными полосами в кладке.
Туман в памяти рассеивался.
— Ты чего остановился? — спросила Гвен.
— Это здесь.
Ощущение, которого я так ждал, витало где-то рядом. Словно что-то потустороннее зашевелилось, проснувшись, и искало способа проявить себя.
— Что «здесь»? — не поняла моя спутница.
— Я здесь был.
— Серьезно? Ты вспомнил?
Перед моим мысленным взором промелькнуло несколько картин. Руки отца подхватывают меня под мышки и поднимают в воздух; произнося какие-то слова, подходит мама. Они с восторгом обсуждают что-то, повторяя все время одно и то же слово.
Внезапно в моей памяти ясно и четко зазвучал голос отца.
— Окунь, — сказал я.
— Что?
— Окунь . Отец и мать говорили что-то про окуня.
Гвен двинулась дальше вниз.
— Постой, — сказал я. Еще одно воспоминание, нечеткое, странное, пыталось пробиться на поверхность. — Коричневое, белое… — пробормотал я. — Буквы, что ли?
Ресторан был еще далеко.
— Если ты сейчас окажешься прав, — сказала девушка, — то это не воображение.
Застыв словно в трансе, я разглядывал кирпичное здание впереди. Траву у его стен. Винтовую лестницу.
— Окунь, коричневое и белое? — переспросила Гвен.
— Да, — сказал я. И это « дa» прозвучало так , как если б мы стояли перед алтарем.
Мы бросились бегом.
— Посмотри-ка, — сказала она. — Вот, на стене. Меню.
Оно висело в застекленной рамке с ржаво-коричневой металлической окантовкой. Ребенку до него было не достать — только если б его подняли. Слово «МЕНЮ» было написано белым.
— Вот оно, — произнесла Гвен, показывая в меню. — Perche en sauce safranée. Окунь под шафрановым соусом.
Видимо, меня поднял к меню отец, вряд ли хорошо владевший французским. А потом подошла мама и перевела.
Узнавание постепенно продолжалось. Туманное воспоминание, от которого засвербило под ложечкой. Я присел, оказавшись ростом с ребенка, и почувствовал, как мне в ноздри просачивается запах травы, услышал, что река журчит иначе, когда я так близок к земле. Воспоминания вставали на место. Трава здесь пахнет по-другому, дома такие цветы не растут, и мне почудилось, что из туманного далекого прошлого я слышу звук голосов родителей.
Окунь.
Это слово постоянно рикошетило в памяти. Оно словно натыкалось на заросшие мхом стены подпола и отбивало от них накопившиеся наслоения. Мне снова послышался голос отца. Неотчетливо, лишь отзвуком. Мы стоим в меньшем доме в Хирифьелле и разглядываем цветную иллюстрацию с рыбами.
Наконец-то я получил этот подарок судьбы. Настоящее воспоминание об отце. Теперь оно останется со мной навечно. Мы разглядываем рыб и произносим их названия. Воспоминание обрело четкие очертания, и вот мы снова перенеслись из Норвегии сюда, где он держал меня под мышки и мы повторяли: « Окунь».
— Тут все еще готовят его, — сказала Гвен. — Похоже, их фирменное блюдо.
Дверь была закрыта. Я не уходил, кружил рядом, и вскоре дверь приоткрылась и из нее высунулась неприветливая мадам лет за пятьдесят.
— Nous n’avons pas encore ouvert. Avez-vous réservé une table? [71] Мы уже закрыты. У вас зарезервирован столик? ( фр. ).
Она говорила так быстро, что я с ходу не разобрал ее слова. Ее терпения хватило на пару секунд, и дверь захлопнулась.
— Обслуживание обедающих на сегодня закончено, — перевела Гвен, посмотрев на часы. — Она спросила, заказан ли у нас столик на вечер.
Я молчал, изо всех сил стараясь удержать возникший в памяти образ.
— Что с тобой? — спросила девушка. — Ты вроде был таким… радостным?
— В первый раз мне что-то четко вспомнилось об отце. Его голос у самого моего уха. Щетина колет мне щеку, но не больно. Мама воодушевлена. Оба такие… цельные.
Гвен сделала шаг ко мне. Улыбнулась. Как будто надеясь, что этого мне будет достаточно.
— Еще одно, — сказал я. — Мадам говорила о заказе столиков. Они ведь регистрируют заказы, да?
— Ну, естественно.
— Может быть, они не выбрасывают книги записи?
За десять минут Гвен сумела, галантно демонстрируя шарм и освоенный в частной школе французский, к тому же подсунув несколько франков под вязанную крючком скатерку, убедить хмурую мадам принести нам потрепанную книгу записи в голубой обложке. Прежде чем вручить ее нам, хозяйка наморщила нос и сдула в окошко пыль с книги.
— А давно у вас в меню, — спросила Гвен, — окунь под шафрановым соусом?
— Всегда был, — сказала хозяйка, кладя книгу перед нами.
Мы нашли забронированный на имя Николь Дэро столик по дате — 22 сентября 1971 года. Трое взрослых и ребенок.
Я оглядел зал. Желтоватые скатерти, постукивание раскладываемых приборов… Попробовал при помощи этих звуков вызвать воспоминания, но они не шли на ум.
— Тут снова ее имя, — отвлекла меня Гвен от этих мыслей.
— Где?
Девушка перевернула страницу. Там были записаны заказы на следующий вечер.
— Они опять заказали столик. Но только на трех взрослых. Как и накануне, но без ребенка.
Я не отрывал глаз от имени матери.
— Гм, — сказал я.
— Что?
— Да нет, ничего.
— Как это ничего? С кем они собирались отужинать?
— Наверное, — сказал я, — с твоим дедушкой. А Эйнар должен был остаться со мной. Но в тот вечер столик остался незанятым. Их уже не было в живых.
В тот вечер я ел то же, что ели мои родители во время своей последней трапезы.
Окуня под шафрановым соусом. Эта пряность была столь же нова для меня, как, наверное, и для них в свое время. Мгновенные всполохи аромата кроваво-оранжевых ниточек, истекающие в мягкий светлый соус. Это благоухание глубоко проникало в меня, пробуждая к жизни давно прошедшие дни. На какие-то секунды мне удавалось удержать перед мысленным взором эти картины.
Вкусовые ощущения были похожи на воспоминания. Легкое блюдо без амбиций, соус, требовавший сосредоточенности: никаких кричащих ощущений в органах чувств. Всего лишь неповторимый нежный аромат, заставлявший мой мозг вибрировать и настраивавший его на частоту 1971 года.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: