Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Название:Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) краткое содержание
Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я кивнул.
- Дверь была заперта изнутри? - спросила Берта.
- Да. Хозяйке мотеля пришлось выбивать ключ из замочной скважины и открывать дверь запасным ключом. Мне кажется, там было открыто окно.
Берта опять нахмурилась. По лицу ее пробежала тень разочарования.
- Это невозможно состыковать, как ни старайся.
Ведь дверь была заперта изнутри, и в руке был собственный пистолет.
- Но было и три выстрела.
- Один был промах.
- Который?
- Первый, наверное.
- Женщина была убита выстрелом в затылок,- сказал я.
- Ну?
- Допустим, что первый раз он промахнулся. Что произошло потом?
- Откуда мне знать,- сказала Берта.- Ты ведь пытаешься все это соединить. Ты и скажи, что было потом.
- Если бы женщина стояла к нему спиной, она бы обязательно обернулась при звуке выстрела, чтобы узнать, что произошло, не так ли?
Берта кивнула.
- В этом случае, стреляя второй раз, он бы обязательно попал ей в лоб, как раз когда она обернулась и посмотрела на него.
- Она смотрела на него какую-нибудь секунду,- сказала Берта,- увидела, что он замышляет, повернулась и бросилась бежать. Возможно, она пыталась добежать до двери. Он убил ее выстрелом в затылок.
- Пока она бежала?
- А почему бы и нет?
- Если он не мог попасть в нее, когда она стояла,- сказал я,- то неужели он попал в нее, когда она бежала?
- Возможно, она сама повернулась к нему спиной, зная, что он собирается застрелить ее. Предположим, у них был договор о самоубийстве; у нее не хватило смелости смотреть в дуло пистолета, или же у него не хватило храбрости выстрелить ей в лицо.
- Логично,- сказал я.- Тогда почему же он промахнулся в первый раз и почему стрелял так низко.
- Что значит "так низко"?
- Если женщина стояла, то голова ее находилась примерно в пяти футах от пола. А сумка, стоявшая на полу, высотой всего восемнадцать дюймов. И если он, стреляя ей в голову, промахнулся, то почему он попал в сумку.
- Дошло! - обрадовалась Берта.- Дошло!
Лицо ее смягчила улыбка, маленькие глазки быстро заморгали.
- Дональд,- сказала она,- ты очень сообразительный, просто чертовски сообразительный... иногда. Чем я могу помочь тебе?
- Позвони Бобу Элджину и скажи ему, что твой партнер хочет с ним поговорить. Скажи ему, что ты не останешься в долгу, если он уделит мне часок своего времени.
- Передай мне телефон,- сказала Берта.
Я передал ей аппарат. Она набрала номер и долго ждала, пока на другом конце провода возьмут трубку.
Глазки ее лихорадочно блестели, она что-то подсчитывала в уме. Прикрыв трубку ладонью, она неожиданно сказала:
- Мы можем на этом деле заработать четыре тысячи, дружок.
- Как получится,- сказал я,- может быть, и больше.
Берта самодовольно улыбнулась.
- Теперь я знаю, что могу на тебя положиться.
Наконец на другом конце провода взяли трубку, и Берта заговорила вкрадчивым голосом:
- Хэлло... Хэлло... Хэлло, Боб? Боб, это Берта Кул... Конечно, Боб, я знаю, что ты работаешь допоздна... Я сама поздно встаю... Но бывает же такое время суток, когда все одновременно не спят... Послушай, Боб, у меня к тебе просьба... Будь умницей и сделай мне одолжение.
Затем наступила небольшая пауза. Берта слушала и хмурилась.
- Не вредничай, Боб,- перебила она,- ситуация такова: у меня есть партнер, Дональд Лэм. Он сейчас расследует одно дело, в котором замешан человек, очевидно, имеющий какие-то связи с "Кабанитой". Если бы ты мог уделить ему всего полчасика. Нет-нет, не надо одеваться, оставайся в пижаме. От тебя ничего не требуется, только поговори с ним. Да нет, этот разговор никак не повредит репутации вашего заведения.
Я же тебе сказала, ему нужна небольшая услуга - просто поговорить... Хорошо. Он сейчас будет... Ты живешь там же? Спасибо большое, Боб, милый. Берта любит тебя.
Берта положила трубку и сказала:
- Сукин сын!
- В чем дело? - спросил я.
- Он еще недоволен! И это после всего, что я для него сделала.
- Но все-таки он согласился?
- Конечно,- сказала Берта,- но мог бы быть повежливей.
- Какой у него адрес?
Берта взяла листок бумаги, нацарапала на нем адрес и сказала:
- Он живет в квартире 825, в одном из тех домов, где докладывают о посетителях. Отдельный коммутатор и прочая ерунда. Ну ничего... подождем, когда Бобу что-нибудь от меня потребуется.
- Может быть, он недоволен тем, что ты разбудила его.
- Он и попытался мне это внушить. Каков наглец!
Представляешь, дружок, не боится вводить в заблуждение Берту Кул!
- Может быть, он собирался досыпать.
- Ну уж нет. Нечего ему спать так долго! Я и так слишком много для него сделала.
- Что же ты для него сделала, Берта? Эта информация может мне помочь.
- Однажды я помогла ему уйти от правосудия. И, поверь мне, это было не так просто. Я чуть было не потеряла патент из-за него. Но это тебя уже не касается.
Лучше тебе этого не знать. Но ты на него можешь давить, дружок.
- Ладно. А ты тут кое-что сделай, пока меня не будет.
- Что?
- Полиция намерена закрыть это дело. Со всех снимаются подозрения... Мне нужна сумка Минервы Карлтон, в которой находится пуля. Ты должна уговорить Стэнвика Карлтона, чтобы он, как муж погибшей, потребовал у властей возвращения ее вещей. Когда он получит эту сумку, уговори его отдать ее тебе на экспертизу.
- Какую экспертизу?
- Нужно проследить траекторию полета пули.
- Ага, поняла.
- Стэнвик Карлтон - очень большой и очень сильный человек. Однако он думает, что он гораздо сильнее, чем он есть на самом деле. Мне кажется, что он захочет поплакать у кого-нибудь на плече.
- Хорошо,- сказала Берта,- тогда я прижму его к груди, и пусть рыдает вволю.
- Будь ему матерью, Берта. Ты ведь не против сыграть мамочку? А, Берта?
- За деньги я хоть бабушку сыграю.
Глава 9
Многоквартирный дом был построен с таким расчетом, чтобы угодить публике, желающей произвести впечатление. Фасад выглядел прекрасно. В нарядном холле стоял пульт управления и коммутатор. Важного вида клерк управлялся с обоими. Там был даже лифтер, одетый в голубую ливрею с золотыми галунами. На воротнике и рукавах ливреи был вышит герб многоквартирного дома.
Клерк пристально на меня посмотрел.
- Мне нужен мистер Элджин,- сказал я.
- Роберт Элджин?
- Да.
- Он ждет вас?
- Да.
- Назовите ваше имя, пожалуйста.
- Лэм.
Клерк повернулся к коммутатору, вставил штекер в гнездо розетки, подождал, пока загорится свет, и сказал:
- К вам какой-то мистер Лэм. Он говорит, что вы его ждете... Спасибо.
Он вытащил штекер, снял наушники и сказал:
- Можете подняться, квартира 825.
Лифтер поднял меня наверх, остановил лифт и показал мне квартиру Элджина.
Дом, как я и предполагал, был шикарным только снаружи. Внутри же он был нарезан на маленькие квартирки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: