Эва Баш - Детектив Мэд Мёрдок [litres]
- Название:Детектив Мэд Мёрдок [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:API издательство ЭКСМО
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-159616-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эва Баш - Детектив Мэд Мёрдок [litres] краткое содержание
Комментарий Редакции: Автору удалось добавить свежих оттенков в палитру такого любимого многими жанра. Начиная со смещения гендерного аспекта и заканчивая чрезвычайно интересным развитием событий, Эва Баш предложила своим читателям взяться за очередное дело.
Детектив Мэд Мёрдок [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет. Я понял, где это может быть, – с неожиданной уверенностью ответил Джеральд, указывая фонарём вперёд, – там должен быть охотничий домик. Не думал, что у них хватит наглости…
Через несколько десятков шагов взглядам открылась расчищенная от деревьев и кустарника поляна с маленькой деревянной хижиной в центре. Стэн поставил фонарь на землю и достал из-за спины ружьё.
Они приблизились к домику, стараясь издавать как можно меньше шума.
– Я пойду первым, – произнёс Флеминг шёпотом. – Вы ждите здесь, подстрахуете меня, если вдруг что.
Мёрдок хотел протестовать, но, бросив оценивающий взгляд, лишь кивнул, замерев с поднятым ружьём, и прищурился, вглядываясь в полумрак.
В два прыжка Стэнли пересёк поляну и остановился, прижавшись спиной к стене возле двери. Она была приоткрыта, и он прислушался. Тихо.
Тогда он толкнул дверь ногой, и она подалась с протяжным скрипом, полностью лишая Стэна преимущества внезапности. Он осторожно заглянул в дом. Его палец лежал на спусковом крючке, и он был готов выстрелить в любой момент, если это потребуется, но никто не собирался нападать. Стэн вошёл внутрь. В тусклом ночном свете, проникавшем снаружи, он заметил на столе, стоявшем посреди комнаты, подсвечник. Флеминг зажёг свечу и огляделся.
Внутреннее пространство хижины состояло из одной большой комнаты, по периметру которой были расставлены низкие, грубо сбитые кровати. От кирпичного камина в центре исходило тепло. Тлеющие в нём угли говорили о том, что совсем недавно здесь были люди. В углу валялись в куче какие-то лохмотья, перед входом – множество грязных следов, кое-где лежали затоптанные пожелтевшие и истрёпанные газеты. В центре стоял длинный стол, заставленный посудой с остатками еды и со свисающей почти до пола засаленной скатертью. Казалось, что обитатели этого убогого жилища покидали его в сильной спешке… Приглядевшись, Стэн заметил, что из-за стола торчали чьи-то ноги в массивных сапогах.
Обогнув препятствие, он увидел мужчину. Тот лежал на спине, повернув голову набок и крепко сжимая пальцами ствол ружья. Рядом сидела примотанная бечёвкой к ножке стола женщина с залитым кровью лицом.
– Эй, они здесь! – крикнул Стэн Джеральду и, положив оружие на стол, опустился на колено, чтобы проверить пульс.
– Дьявол, – прошептал Мёрдок, подходя ближе.
– Они живы, оба. По-моему, у мистера Квина нет никаких видимых ран, – Стэнли кивнул в сторону лежавшего на полу мужчины и наклонился к Салли, развязывая руки. С узлом пришлось повозиться, и когда он освободил запястья, её голова безвольно упала на его плечо, пачкая кровью куртку.
– Да, похоже, он просто в отключке, – старик ударил Джимми по щекам, приводя в чувство.
Тот открыл глаза и начал ворочаться.
– Что слу… Эй! Ты что делаешь?! – Квин поднялся, сжимая ладонями виски, и ошарашенно посмотрел на Стэна как раз в тот момент, когда тот обнял его жену, пытаясь поднять на руки, чтобы переложить на кровать.
– Тихо, Джим, эй! – Джеральд помахал перед его лицом ладонью, привлекая внимание. – Ты видел, кто тебя приложил?
– Что? – он повернулся к Мёрдоку, глядя на него как на недоразумение, но потом до него постепенно дошёл смысл. – Не было здесь никого. Только Салли вся в крови… Она… жива? – он судорожно сглотнул и схватился рукой за стол, едва не опрокинув его.
– Жива, – похлопал его по плечу Джеральд. – Надо бы нам выбираться отсюда. Сможем мы её унести, Стэнли, что скажешь?
– Попытаемся, хотя это будет тяжело, – Флеминг убрал со лба Салли прилипшие пряди волос и осмотрел рану. Неглубокая, чуть выше лба, и кровь уже остановилась. Похоже, ударили тупым тяжёлым предметом. – Если не придет в сознание, мы можем нести её по очереди на руках. Можно соорудить что-то вроде носилок из двух крепких веток и какого-нибудь куска плотной ткани…
– Я понесу её сам, – произнёс Джимми, отталкивая Стэна и приближаясь к кровати.
– Эй, Квин, не дури, – попытался вразумить его Джеральд, – ты же выдохнешься через десять минут.
– Я ПОНЕСУ МОЮ ЖЕНУ САМ.
Он подхватил дока на руки, словно она ничего не весила, и направился с ней к выходу.
«Ну-ну… Интересно, надолго ли тебя хватит…» – подумал Стэн, глядя ему в спину, но лишь пожал плечами и, забрав ружьё со стола, вышел следом. Мёрдок покинул хижину последним. Он что-то ворчал себе под нос, но звуки его голоса унёс ветер.
Обратная дорога казалась бесконечно долгой, учитывая, что скорость передвижения пришлось значительно снизить. Салли не пришла в себя, а где-то с середины пути начала ворочаться и стонать, что действовало на спутников удручающе. Особенно на Джимми.
Однако стоило отдать ему должное – парень был чертовски силён, хоть и не в меру впечатлителен. Около часа он тащил свою женщину на руках и разрешил Стэну забрать её, только когда его начало откровенно шатать из стороны в сторону. Перед тем как на горизонте появились очертания дома Мёрдоков, они успели ещё пару раз поменяться, сразу же исключив Джеральда из этой эстафеты по вполне понятным причинам. Под конец у Флеминга снова начал кровоточить шов, но этот факт заботил его гораздо меньше, чем внезапно накатившее тягостное предчувствие.
Несмотря на глубокую ночь, в окнах дома Мёрдоков горел свет.
Появление Сесиль спутало планы Мэд. Она замерла на месте, опасаясь, что Рэндалл заметит, что ей удалось ослабить путы. Теперь она просто держалась за кровать, сжимая ремень. Но он и не смотрел в её сторону.
– Вы только гляньте-ка, кто тут у нас! – усмехнулся он, позабыв про револьвер, и вальяжной походкой обошёл кровать. – Тебе так не терпелось дождаться своей очереди, крошка? Ну что ж… меня хватит на всех. Иди-ка сюда, отдай мне ружьё.
– Не подходи! – взвизгнула Сес, наводя на него оружие. Её палец дрожал на спусковом крючке.
– Давай, – прошептал он, протягивая к Сес ладонь.
Теперь их разделяло всего несколько шагов, и он стоял к Мёрдок спиной, отличный момент для манёвра, но… Сесиль выстрелила. От отдачи её руки дёрнулись, и пуля ушла в сторону. Зазвенели осколки стекла. Пока Рэндалл и Сес осознавали произошедшее, Эм схватила с прикроватной тумбы кованый подсвечник и ударила Рэндалла по голове. Чуть качнувшись вперёд, он упал навзничь.
– Он умер? – Сесиль подошла ближе, жадно разглядывая неподвижное тело.
В её голосе слышалось возбуждение и даже… восторг? Но встретившись взглядом с Мёрдок, она перестала улыбаться, хотя глаза по-прежнему блестели.
– Нет, всего лишь без сознания, – ответила Эм, проверив пульс.
Выпрямившись, Мэд забрала у Сес ружьё и, накинув халат, достала из комода наручники.
– Помоги мне.
Вместе они затащили Мейсона на кровать.
– Что вы будете с ним делать? – спросила служанка, наблюдая, как Мёрдок пристёгивала его к изголовью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: